поэты прикрепленные посты

Рут Рубин

04.09.2016 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

рубин

РУБИН РУТ

Ривке Ройзенблат

1 сентября 1906, Хотин Бессарабской губ. — 10 июня 2000, Мамаронек, США

Этномузыколог, фольклорист, поэтесса и исполнительница еврейских песен на идише.

Рут Рубин родилась 1 сентября 1906 года в уездном городке Хотин на севере Бессарабии под именем Ривке Ройзенблат. Когда ей было около двух лет семья перебралась через Атлантический океан и поселилась в Монреале, а когда ей было 5 лет умер её отец. Увидев в 1915 году писателя Шолом-Алейхема, она серьёзно заинтересовалась еврейской словесностью и начала сочинять стихи на идише. Сборник стихотворений «Лидэр» (Стихи) был опубликован под её девичьим именем Ривке Ройзенблат в Нью-Йорке в 1929 году. С 1924 года Ривке Ройзенблат жила в Нью-Йорке, где в 1932 году вышла замуж и сменила имя на Рут Рубин. Приблизительно в то же время она занялась еврейской фольклористикой и начала собирать еврейские песни на идише и связанный с ними этнографический материал. В итоге она защитила докторскую диссертацию по женскому песенному фольклору у евреев в кливлендской Union Graduate School и собрала более 2 тысяч народных и рабочих еврейских песен, и городских романсов. Собранный Рут Рубин этнографический материал стал основой самой крупной коллекции еврейского песенного фольклора из собранных когда-либо. Начиная с 1945 года, Рубин выпустила серию грампластинок на 78 оборотах, а с 1954 года и долгоиграющих, с собственным исполнением собранных песен. Результатом многолетних исследований стали многократно переиздававшиеся монографии «A Treasury of Jewish Folksong» (Сокровищница еврейской песни, 1950) и «Voice of a People: The Story of Yiddish Folksong» (Голос народа: История еврейской народной песни, 1963). Посмертно была издана обширная монография «Yiddish Folksongs From the Ruth Rubin Archive» (Еврейские народные песни на идише из архивов Рут Рубин). О жизни Рут Рубин была снята документальная лента A Life of a Song: A Portrait of Ruth Rubin (Жизнь песни: портрет Рут Рубин, режиссёр Cindy Marshall).

1
Теги: , , , , ,

Сметающий пепел и пыль…

01.07.2016 Блог  Нет комментариев

antokolsky_pavelПоэзия! Я лгать тебе не вправе

И не хочу. Ты это знаешь?

                     — Да.

 

1 июля исполняются 120 лет со дня рождения поэта драматурга, переводчика, литературоведа, актёра Павла Григорьевича АНТОКОЛЬСКОГО. Павел Антокольский родился в Петербурге в еврейской семье. Писать начал рано. Начал публиковаться почти сразу после революции, был вхож в круги поэтов «Серебряного века», а после этого продолжал писать и творчески развиваться долгие десятилетия. Его последняя изданная при жизни книга увидела свет в 1976 году, а сам поэт дожил до 9 октября 1978 – умер в почтенном возрасте 82 лет. Стихи Павла Антокольского были отмечены государственными наградами, включая Сталинскую премию.

С творчеством Павла Антокольского в можете познакомиться в нашей библиотеке.

Предлагаем вашему вниманию несколько малоизвестных стихотворений поэта.

 

Есть много на земле занятий и профессий,

Есть много ангелов, архангелов, чертей,

Поющих петухом, кричащих о Прогрессе,

Лохматых стариков и стриженых детей.

Есть много ярмарок и сотни колоколен,

И тысяча разлук и груды всяких бед –

Так отчего же ты сегодня недоволен?

Чего же здесь ещё не понял ты, поэт?

Какой тебе звезды? Вокруг, вверху кипенье

Безмерной глубины. И по утрам светло.

Терпенье до конца – терпенье и терпенье.

Есть у тебя вино, душа и ремесло.

  1. Публ. впервые.

 

***

Я вынул из подвала ржавый меч,

Картонный шлем на глупый лоб надвинул

И вышел в путь искать весёлых встреч,

Как это подобает паладину.

 

И хлещет дождь. И бьётся за спиной

Пустая и дырявая котомка.

А на груди – цветочек полевой,

Печальный герб, понятный и ребёнку.

 

Вы встретили меня у фонаря,

Когда ушли от сумрачной обедни.

О, жизнь моя! О, нищая заря!

Пустые, романтические бредни.

Весна 1916. Публ. впервые.

 

***

Черна, как бывают колодцы черны.

Черна глубиной, искажающей сны.

Так Еврейская Кровь начинает.

Струится к Двадцатому Веку и мстит,

Чтоб не был я мёртвым, который не спит,

А простым пастухом. Та ночная,

Ночная пучина, как имя сестры,

Когда-то в Гренаде вела на костры

И в кудрях вырастала рогами.

Костры отпылали. Синай отгремел.

Я огненных книг и читать не умел.

Потому мы и стали врагами.

С какой же неправдой, горбатый двойник,

Из мглы синагог ты в мой разум проник

Иль правдой какой ты владеешь?

Ты, имя предавший ветрам Элоим,

Зачем ты глазам воспалённым моим

Слишком поздно вернул Иудею?

  1. Публ. впервые.

 

ЛАГЕРЬ УНИЧТОЖЕНИЯ

 

И тогда подошла к нам, желта как лимон,

Та старушка восьмидесяти лет,

В кацавейке, в платке допотопных времен –

Еле двигавший ноги скелет.

Синеватые пряди ее парика

Гофрированы были едва,

И старушечья, в синих прожилках рука

Показала на оползни рва.

 

«Извините, я шла по дорожным столбам,

По местечкам, сожженным дотла.

Вы не знаете, где мои мальчики, пан,

Не заметили, где их тела?

 

Извините меня, я глуха и слепа.

Может быть, среди польских равнин,

Может быть, эти сломанные черепа –

Мой Иосиф и мой Веньямин…

Ведь у вас под ногами не щебень хрустел.

Эта черная жирная пыль –

Это прах человечьих обугленных тел», –

Так сказала старуха Рахиль.

 

И пошли мы за ней по полям. И глаза

Нам туманила часто слеза.

А вокруг золотые сияли леса,

Поздней осени польской краса.

 

Там травы золотой сожжена полоса,

Не гуляют ни серп, ни коса.

Только шепчутся там голоса, голоса,

Тихо шепчутся там голоса:

 

«Мы мертвы. Мы в обнимку друг с другом лежим.

Мы прижались к любимым своим,

Но сейчас обращаемся только к чужим,

От чужих ничего не таим.

 

Сосчитайте по выбоинам на земле,

По лохмотьям истлевших одежд,

По осколкам стекла, по игрушкам в золе,

Сколько было тут светлых надежд.

Сколько солнца и хлеба украли у нас,

Сколько детских засыпали глаз.

 

Сколько иссиня-черных остригли волос,

Сколько девичьих рук расплелось.

Сколько крохотных юбок, рубашек, чулок

Ветер по свету гнал и волок.

Сколько стоили фосфор, и кровь, и белок

В подземелье фашистских берлог.

 

Эти звёзды и эти цветы – это мы.

Торопились кончать палачи,

Потому что глаза им слепили из тьмы

Наших жизней нагие лучи.

Банки с газом убийцы истратили все.

Смерть во всей её жалкой красе

Убегала от нас по асфальту шоссе,

Потому что в вечерней росе,

В трепетанье травы, в лепетанье листвы,

Очертанье седых облаков –

Понимаете вы! – мы уже не мертвы,

Мы воскресли на веки веков.

1944 .

0
Теги: ,

Борис Розенталь

03.05.2016 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

00

РОЗЕНТАЛЬ  БОРИС

Иосиф-Бер

3 мая 1881, Кишинёв — 4 мая 1938, Нью-Йорк

Актёр и антрепренёр еврейского театра на идише, поэт-песенник.

 

Родился в семье торговцев мукой Срула и Ховы Розенталь, отец происходил из Бершади. Учился в хедере, с детства работал в мануфактуре. В 1899 году переехал в Лодзь, где работал в мастерской. В 1904 году дебютировал в труппе Эстер-Рухл Каминской и в том же году вернулся в Кишинёв. Будучи в Калараше, присоединился к гастролировавшей по Бессарабии труппе Довида-Мойше Сабсая, в которой дебютировал в роли Авромче в пьесе Аврома Гольдфадена «Бобэ Яхнэ» (Баба-Яга). Затем был принят в труппу Аврома-Алтера Фишзона. В 1908 году Борис Розенталь с женой Марьям и родившимся 7 марта этого же года сыном Мойше эмигрировал в Америку, куда ранее переехали его родители. Начинал как комический актёр, позже стал характерным актёром. В течение двух лет играл с труппой Зигмунда Файнмана в Лондоне. В 1910 году вернулся в Лодзь, где получил трёхлетний ангажемент у Ицхока Зандберга. В 1913—1917 годах играл в Филадельфии и один сезон в нью-йоркском Идишер кунст-театер (Еврейский художественный театр на Второй авеню), в 1918—1921 годах — в Национальном театре Бориса Томашевского на Второй авеню, затем до 1929 года в Театре Кесслера на Второй авеню. В 1920 году снялся в немой ленте «The Face at Your Window» (Лицо в твоём окне, роль Ивана Койлова) режиссёра Ричарда Стэнтона (1876—1956). Сезон 1929—1930 года Борис Розенталь отыграл в Публичном театре Габеля, после чего вернулся в Театр на Второй авеню, в спектаклях которого, вследствие частичного пареза, был занят уже только в маленьких ролях. В это же время снялся в нескольких ролях немого кино на идише — в 1929 году в «East Side Sadie», в 1930 году — в «My Jewish Mother» (Майн идише мамэ, раввин) и «Style and Class», и в последний раз в 1933 году в фильме «Live and Laugh» (Гелибт ун гелахт, документальный). Все эти ленты были сняты режиссёром Сидни Голдиным (1878—1937). Оставил несколько граммофонных записей песен из различных водевилей еврейского театра 1920-х годов на собственные слова, главным образом на нью-йоркской фирме «Columbia», также «Victor» и «Emerson» (частично переизданные в серии «Great Songs of the Yiddish Stage» фирмы «Naxos»). Похоронен на кладбище «Маунт-Хеброн» в Куинсе, на участке Еврейского театрального союза.

0
Теги: , , , ,

Александр Робот

31.01.2016 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

Robot_Alexandru

РОБОТ АЛЕКСАНДРУ

(Алтер Ротман)

15 января 1916, Бухарест — 1941, Одесса?

Писатель-авангардист, поэт, журналист, литературный критик.

Родился в Бухаресте в рабочей семье. Его отец, Карол Ротман, работал охранником бухарестского еврейского кладбища; мать, Тони Исраэль, была домохозяйкой. Не закончив средней школы, Алтер Ротман стал репортёром журнала «Rampa», начал публиковаться в «Universul» (Вселенная), «Cuvântul Liber» (Свободное слово) и «Viaţa Literară» (Литературная жизнь). Первый сборник лирической поэзии «Apocalips terestru» (Звёздный апокалипс) выпустил в 1932 году. В 1935 году Ал. Робот поселился в Кишинёве, где присоединился к редколлегии журнала «Viaţa Basarabiei» (Бессарабская жизнь) и работал репортёром газеты «Gazeta Basarabiei». Второй поэтический сборник «Somnul singurătăţii» (Сон одиночества) был опубликован в 1936 году. После присоединения Бессарабии к СССР работал в газете «Молдова сочиалистэ» (Социалистическая Молдавия). Пропал без вести под Одессой в августе 1941 года. Роман «Music-Hall» (Мюзик-холл), эссе и сборник стихов «Îmblânzitorul de cuvinte» были изданы в Кишинёве и в Румынии посмертно в конце 1960-х годов. Начиная с 1990-х годов, поэтические и прозаические произведения писателя были изданы в Молдавии и Румынии, а также в переводах на македонский и чешский языки.

1
Теги: ,

Осип Мандельштам. Слово и судьба

15.01.2016 Блог  Нет комментариев

1«Чего ты жалуешься, поэзию уважают только у нас — за неё убивают.
Ведь больше нигде за поэзию не убивают...»
Слова, сказанные жене – Н. Я. Мандельштам: Воспоминания, кн.1.

На вопрос Ирины Одоевцевой: «Осип Эмильевич, неужели вы правда не верите, что умрете?» — он ответил: «Не то что не верю. Просто я не уверен в том, что умру. Я сомневаюсь в своей смерти. Не могу себе представить. Фантазии не хватает». Смерть пришла к нему в сталинских лагерях. Он был репрессирован за стихи, уничижительно рисовавшие Сталина. Но даже если бы не было антисталинских стихов, Мандельштам все равно был бы уничтожен — эолийский строй его мышления не вписывался в «гармонию» советской идеологии.
15 января исполняются 125 лет со дня рождения одного их величайших поэтов ХХ века Осипа МАНДЕЛЬШТАМА.

Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза,
Цветочная проснулась ваза
И выплеснула свой хрусталь.
Вся комната напоена
Истомой — сладкое лекарство!
Такое маленькое царство
Так много поглотило сна.
Немного красного вина,
Немного солнечного мая —
И, тоненький бисквит ломая,
Тончайших пальцев белизна.
1909

Я вернулся в мой город, знакомый до слёз,
До прожилок, до детских припухлых желёз.
Ты вернулся сюда, так глотай же скорей
Рыбий жир ленинградских речных фонарей,
Узнавай же скорее декабрьский денёк,
Где к зловещему дёгтю подмешан желток.
Петербург! Я ещё не хочу умирать!
У тебя телефонов моих номера.
Петербург! У меня ещё есть адреса,
По которым найду мертвецов голоса.
Я на лестнице чёрной живу, и в висок
Ударяет мне вырванный с мясом звонок,
И всю ночь напролёт жду гостей дорогих,
Шевеля кандалами цепочек дверных.
1930

Мы живем, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят кавказского горца.
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
А слова, как пудовые гири, верны,
Тараканьи смеются усища,
И сияют его голенища.

А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей,
Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,
Он один лишь бабачет и тычет.
Как подковы, кует за указом указ —
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз
Что ни казнь у него — то малина
И широкая грудь осетина.
1933

Лишив меня морей, разбега и разлета
И дав стопе упор насильственной земли,
Чего добились вы? Блестящего расчета:
Губ шевелящихся отнять вы не могли.
1935

В нашей библиотеке вы сможете прочитать:

Мандельштам О. Сочинения в 2-х т.
Т. 1. : Стихотворения. – М.: Художественная литература, 1990. – 638 с.
Т. 2. : Проза. Переводы. – М.: Художественная литература, 1990. – 464 с.
Мандельштам О. Стихотворения. – Л.: Сов. писатель, 1978. – 334 с.
Мандельштам О.Э. Слово и культура : Статьи. – М.: Сов. писатель, 1987. –320 с.
Мандельштам О. Разговор о Данте. – М.: Сов. писатель, 1967. – 88 с.
Мандельштам Осип. «Камень» и «Trisia». – Кишинев: «АДА» – «Конкордия», 1990. – 95 с.
Mandelștam, Osip. Timp ilegal : Poeme/ Trad. di l. rusa Leo Butnaru. – București: Tracus Arte, 2014. -327 p.
Mandelștam O. Tristia/Trad. Din l.rusă P.Braileanu. – București: Libra, 1994. -222 p.
Mandelstam, Ossip. Hufeisenfinder/Aus dem russischen Nachdichtung von P. Celan, R. Kirsch, H.Witt, U.Gruning, R.Erb; Herausgegeben von F.Mierau. — Leipzig: 1975. -269 s. -(Verdichtung zweisprachig. Gedichte)
Венок Мандельштаму: Стихотворения/ Сост. Е.Голубовский, С.Кобринская. -Одесса: Друк, 2001. -160 с.: ил.
Видгоф, Леонид. Москва. Материалы к Мандельштамовской энциклопедии // Параллели: Русско-еврейский историко-литературный и библиографический альманах. № 2-3. – М.: «Дом еврейской книги», 2003. – С. 189-252.
Видгоф, Леонид. Осип Мандельштам в Старосадском переулке // Параллели: Русско-еврейский историко-литературный и библиографический альманах. № 10-11. – М.: «Дом еврейской книги», 2009. – С. 227- 270.
Гладков, Александр. Поздние вечера: Воспоминания, статьи, заметки. – М.: Сов. писатель, 1986. -336 с.
Жизнь и творчество О. Э. Мандельштама. – Воронеж: Изд-во Воронежского Гос. универсттета, 1990. – 544 с.
Закрыт нам путь проверенных орбит… : Возвращение поэзии/ М.Волошин, Н.Гумилев, О. Мандельштам; Сост. С.М.Пинаев. – М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1990. -384 с.
Кацис, Леонид. Осип Мандельштам: мускус иудейства. – Иерусалим, Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002. – 600 с. + фото. — (Библиотека Российского Еврейского Конгресса. Прошлый век).
Лекманов О. А. Осип Мандельштам. – М.: Молодая гвардия, 2004. – 255 с: ил. (ЖЗЛ;888).
Сошкин, Евгений. Горенко и Мандельштам. – М.: Параллели, 2005. – 71 с.

ПРИХОДИТЕ В БИБЛИОТЕКУ И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

2
Теги: ,