Результаты для 'борис сандлер'

Райские яблоки в еврейской библиотеке

27.10.2015 Блог  Нет комментариев

IMG_1333Зеленые яблоки рая… так называется сборник повестей и рассказов нашего земляка Бориса Сандлера – еврейского писателя и поэта, пишущего на идиш, журналиста, главного редактора нью-йоркской газеты «Форвертс», которому в этом году исполнилось 65 лет. Эта книга была предложена для прочтения в рамках ежегодной программы BM B.P.Hasdeu Кишинев читает книгу, в которой наша библиотека принимает самое активное участие. Романы, повести, рассказы Бориса Сандлера, как на его родном языке идиш, так и в переводах на русский и другие языки выходят вот уже добрых три десятка лет. И что важно, писатель все эти годы остается верен себе. Область его литературных интересов – почти ушедший мир евреев Восточной Европы, которые чудом уцелели и оказались в совсем других, чужих и непонятных им странах. Герои Сандлера надеялись, что, уехав за тридевять земель от родных пепелищ, они смогут начать новую жизнь и забыть, непременно забыть прошлое. Но не получается: прошлое не хочет их отпускать. Оно как магнит, тянет их к таким же осколкам былого мира, которому принадлежали их родители, их деды и прадеды. Книга Бориса Сандлера вводит читателя в мир необычный, мир почти фантастический, в котором он, читатель, никогда не бывал, но из которого он много узнает о себе и сделает для себя важные открытия. Она была подарена самим автором в дни его пребывания в Молдове в 2013 году, на творческой встрече, состоявшейся в нашей библиотеке. Ежегодно во время проведения Фестиваля еврейской книги библиотека подводит итоги программы Кишинев читает книгу, заключительным аккордом которой становится читательская конференция. Среди приглашенных на конференцию в этом году были наиболее активные читатели библиотеки, подопечные Дневного центра ХЭСЭД Иегуда и те, кто случайно заглянул сегодня в читальный зал. Выступающие отметили несколько мистический стиль произведений, вошедших в сборник, неожиданный финал некоторых из них. Одни считают, что книгу можно перечитывать не раз, другие – что это не их автор. Однако, невзирая на различное восприятие прочитанного, все выступающие отметили, что книга нашла и еще найдет своего читателя.

OLYMPUS DIGITAL CAMERAНаталия ГНИДАШ

IMG_1320

IMG_1331

IMG_1330

IMG_1335

IMG_1337

 

1
Теги: , , ,

Фестиваль Еврейской Книги — 2015

22.10.2015 Блог  Нет комментариев

ОФЕК25 – 28 октября приглашаем всех на 

XIX ФЕСТИВАЛЬ ЕВРЕЙСКОЙ КНИГИ

25  октября

воскресенье

10:00    

Библейские герои в изделиях из глины –  Мастер-класс

И. Мангер «Петька-петушок» –  Час поэзии

11:00    

Рисуем героев еврейских сказок  –  Мастер-класс

13:00    

Opera scriitorilor evrei din Moldova  – Библиографический обзор

14:00    

Книги в дар библиотеке от Александра Билинкиса, преседателя Еврейской

Общины Молдовы

14:15    

Одесский дворик в Кишиневе –  заседание Клуба кишиневских одесситов

26  октября

понедельник

11:00    

Хорошо что есть на свете Заходер – Читательская конференция

14:00 

Книжная поляна – Обзор библиотечных новинок от Фестиваля к Фестивалю

27 октября

вторник

11:00    

Б. Сандлер «Зеленые яблоки рая» – Читательская конференция

28 октября

среда

12:00    

Клейзмерская музыка –  Час музыки

16:00     

Творческая встреча с писателем и переводчиком Борисом ДРУЦЭ

В рамках Фестиваля предлагаем вам экскурсии по библиотеке и книжные экспозиции: От Фестиваля к Фестивалю – новые поступления еврейской книги, Книги – юбиляры, Антология еврейской поэзии и прозы, Шедевры еврейского искусства, Еврейские писатели – детям, Еврейская редкая книга и. др.

Мероприятия также будут проводиться в КЭДЕМе, лицее им. Т.Герцля, детском саду № 135.

ПРИХОДИТЕ К НАМ!

ДВЕРИ ЕВРЕЙСКОЙ БИБЛИОТЕКИ ВСЕГДА ОТКРЫТЫ ДЛЯ ВАС!

1

Ихил Шрайбман

23.09.2015 Евреи МолдовыФ-Я  Нет комментариев

шрайбман

ШРАЙБМАН
ИХИЛ ИЦИКОВИЧ
12 марта 1913, Вад Рашков, Бессарабия — 9 декабря 2005, Кишинёв
Писатель. Писал на идише.

Член Союза писателей СССР с 1940 года. Член редколлегии журналов «Советиш Геймланд» (Москва, 1961—1991), «Ди Идише Гас» (Москва, 1991—1993), «Афн Швэл» (Нью-Йорк, 1992—2005). Последний идишский литератор в Молдове. Ихил Шрайбман родился в местечке Рашков Шолданештского района в семье жестянщика. Учился в хедере и казённой школе в Рашкове, был певчим. С 1930 года учился в черновицкой учительской семинарии. С середины 1930-х годов, в Бухаресте, работал суфлёром в еврейском театре. Дебютировал миниатюрами в нью-йоркском журнале пролетпена «Сигнал» в 1936 году. В 1940 году поселился в Кишинёве, став профессиональным литератором. После эвакуации, в 1945 году вернулся в Кишинёв. Вскоре еврейская печать в Советском Союзе была закрыта и отдельные рассказы Шрайбмана выходили в переводе на молдавский язык. Переводы произведений Шрайбмана регулярно печатались в молдавских журналах «Кодры», «Нистру», «Горизонт» и «Басарабия» на русском и молдавском языках. С начала 1990-х годов регулярно печатался в Нью-Йорке, Израиле, Париже, Майами, Тель-Авиве, Варшаве. Перевёл на идиш рассказы Исаака Бабеля, Ливиу Ребряну, а также современных молдавских писателей. Был удостоен нескольких литературных премий, в том числе премии Залмена Рейзена (Нью-Йорк, 1998) за тонкий литературный стиль, премии Ружи Фишман-Шнайдман (Швеция, 1997) и израильских литературных премий им. Герша Сегала (1998) и Якова Фихмана (2003) за вклад в еврейскую словесность. В Молдове был награждён титулом «Maestru la literaturii din Republica Moldova», «Глория мунчий» и медалью «Meritul civic». Книги Шрайбмана выходили в переводах на русский, немецкий и молдавский языки, в последние годы жизни также двуязычными изданиями. В 2000 году кишинёвский театр-антреприза «Шалиах» поставил спектакль «Библейские миниатюры» по мотивам произведений писателя. Творческое наследие Шрайбмана включает 3 романа (автобиографическая трилогия «Грехи молодости»: «Семнадцатилетние», «Далее» и «Семь лет и семь месяцев»), множество повестей и рассказов, новелл и эссе. Посмертное полное собрание миниатюр писателя под редакцией Бориса Сандлера вышло в 2007 году.
С уходом Ихила Шрайбмана фактически прекратили существование на постсоветском пространстве две богатые литературные традиции, которые он собою олицетворял: советская еврейская литература и южная, бессарабская ветвь литературы на идише. библиография

0
Теги: , , ,

Рудольф Ольшевский

22.09.2015 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

ольшевский

ОЛЬШЕВСКИЙ (Гольдфельд)
РУДОЛЬФ АЛЕКСАНДРОВИЧ
14 сентября 1938, Белоруссия — 4 сентября 2003, США
Поэт, прозаик, журналист, переводчик.

Родился в Белоруссии, куда его родители были направлены на работу из Одессы. Семья вернулась в Одессу, когда будущему поэту было около года. В годы Великой Отечественной войны жил в эвакуации с матерью, Зиновьей Генриховной; отец — Александр Самуилович Гольдфельд — погиб на фронте. После окончания одесской средней школы в 1956 году Рудольф Ольшевский поселился в Кишинёве, с которым связана вся его дальнейшая творческая судьба. На протяжений нескольких десятилетий Рудольф Ольшевский работал в редакциях газеты «Молодёжь Молдавии» и литературного журнала «Кодры». С 1963 года в качестве сценариста сотрудничал с киностудией Молдова-Фильм. В 1960—1980-е годы руководил литературным объединением «Орбита» при молодёжке, в котором началась литературная деятельность Евгения Хорвата, Наума Каплана (1947—1978), Бориса Ройтблата, Виктора Панэ (род. 1954), Александра Фрадиса, Кати Капович, Бориса Викторова (Друкер, 1947—2004), Александры Юнко, Александра Бродского (Микки Вульф), Светланы Мосовой и многих других местных литераторов. Настоящий одессит – неунывающий, смешливый острослов — Ольшевский даже в тяжелые годы экономического кризиса и политической нестабильности Молдавии рассыпал вокруг себя искры праздничного костра. Все, что выходило из-под его пера, было легким, летящим, изящным. Главным образом в Кишинёве были изданы более двадцати книг поэзии, публицистики, художественной прозы, стихотворных переводов писателя, в том числе 5 фантастических романов. Автор поэтических сборников «Расколдуй-трава», «Третий полюс» (1967), «Высокие колокола» (1971), «Уходит лето» (1973), «Полночные костры» (1976), «И снова осень» (1978), «Тень птицы» (1982), «Всё это было на земле» (1985), «Возраст хмеля» (1985),, «Называю себя» (1986), «Красная ягода» (1992), сборника стихов для детей «Хвостатая азбука» с иллюстрациями Марины Андрухиной (2001), романов «Господи помилуй» и «Два солнца Фьюри» (2000), книги рассказов «Поговорим за Одессу» (2001). Рудольф Ольшевский написал либретто к опере молдавского композитора Эдуарда Лазарева «Дракон» по пьесе-сказке Евгения Шварца. Переводил поэзию Павла Боцу, Петру Заднипру, Виктора Телеукэ. Среди переведённых им и изданных отдельными книгами молдавских писателей — Спиридон Вангели и Георге Водэ («Открытие колодца», 1978), сборник детских стихов Константина Кондри «Домашние волшебники» (1963), сборники Андрея Лупана «Прятки» (1964), Анатола Гужела «Превращения» (1975) и Думитру Матковского «Государство черешен» (1983). Главной кишиневской заботой Ольшевского стала еврейская книга. Он познакомил русскоязычного читателя с поэтом Моисеем Лемстером (недавно репатриировавшимся из Молдавии в Израиль), переведя с идиш и опубликовав его книгу «Еврейский дождь». Затем он перевел с идиш книгу своего друга – прозаика Ихила Шрайбмана. С бывшим руководителем «Джойнта» в Молдавии Игалем Котлером задумал и осуществил издание книги «Летящие тени», куда вошли его переводы пяти замечательных бессарабских литераторов-идишистов, живших в первой половине ХХ века — Зелика Бардичевера, Якова Штернберга, Герца Ривкина, Элиэзера Штейнбарга и Мотла Сакциера. Уже в Америке Ольшевский перевел эпохальную повесть Бориса Сандлера «Глина и плоть» о Кишиневском еврейском погроме 1903 года, осуществил издание двух выпусков популярного альманаха «Ветка Иерусалима», куда смог собрать лучшие произведения еврейских поэтов и прозаиков, ныне живущих в Израиле, США, Канаде, Германии и России. С 2000 года Рудольф Ольшевский жил в Бостоне (США). Ольшевский эмигрировал в США, во многом из-за предстоявшей ему сложной операции на сердце, но и в Бостоне он по-прежнему активно участвовал в литературной жизни. Переводил, писал для московской газеты «Алфавит» стихи, а для нью-йоркской «Форвертс» — остроумные одесские рассказы. Не дожив до юбилея всего десять дней, Рудик (так звали его близкие) умер в Бостоне прямо на сцене во время встречи с читателями.

0
Теги: ,

Анна Гинзбург

22.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

гизбург_а

ГИНЗБУРГ АННА
1927 Чимишлия, Бессарабия — 2013, США
Актриса, певица, пропагандист еврейской культуры и языка идиш.

“В том, что Анна – самородок, сомневаться не приходится”, – сказал писатель Михаил Хазин. Своим пением она не раз восхищала кишинёвских слушателей. Также восторженно принимали её и в других странах. Но мало кто знает, сколько испытаний выпало на долю Анны. Родилась она в семье ортодоксальных евреев в Чимишлии. В 1940 году новые власти экспроприировали у отца и его братьев налаженное мануфактурное дело и все нажитые нелёгким трудом средства. Арестовали братьев отца и старшего брата Анны. Когда пришли за отцом, его не оказалось дома. Это его спасло. Началась война. Погиб младший брат, ушедший на фронт добровольцем. В первые дни оккупации дедушку повесили на балконе собственной квартиры. Потом было бегство от фашистов, эвакуация, голод, работа на авиазаводе, смерть отца, не выдержавшего невзгод. Далеко находились и родные матери – ещё в 1932 году они и сестра Анны уехали в Палестину, жили в палатках в пустыне, строили новую страну. О сцене Анна мечтала с детства. Шутя говорила, что сначала запела, а потом родилась. Но в сталинские времена ей, еврейке, дочери “буржуя”, сестре политзэка, имеющей родственников в Израиле, путь на сцену был закрыт. Только во время “оттепели” она получила такую возможность. В 1966 году в Кишинёве открылся созданный Ароном Шварцманом Еврейский музыкально-драматический театр. Его режиссёром был ученик Михоэлса Рувим Левин. За семь лет Анна сыграла шесть главных ролей в спектаклях “Я буду жить” Д. Бергельсона, “Зямке Копач” М. Сакциера, “Гершеле из Острополя” М. Гершензона. На один из спектаклей приехала Сиди Таль, принесла Анне цветок, расцеловала. Анна растерялась, сказала: “Сиди Львовна, я грязная, потная…” А та ответила: “Аннушка, актёрский пот – это не грязь”. Рядом с радостью творчества постоянно жила тревога: в руководящих кругах еврейский театр рассматривался как “гнездо сионизма”. В 1970 году при невыясненных обстоятельствах в центре Кишинёва под колёсами автомашины погиб Рувим Левин. 2 мая 1972 г. театр прекратил своё существование. Анна стала солисткой ансамбля “Лэхаим”, который выступал на различных торжествах, чаще на свадьбах – единственном мecте, где можно было услышать еврейские песни. С приходом перестройки Анна Борисовна начала добиваться допуска еврейской музыки на большую сцену, радио и телевидение. Несмотря на постоянные отказы, она не сдавалась. Ей удалось создать ансамбль “Вундэр”. С ним объездила почти весь бывший Союз. Анна Гинзбург была первой артисткой, выступившей на еврейском языке по молдавскому радио, с ней еврейские песни пришли на молдавское телевидение. В это же время Анна снималась в фильмах “Без права переписки”, “Пикирующий зяблик” и др., где играла еврейских женщин. Режиссёр А. Бродичанский создал видеофильм-концерт об Анне Гинзбург, она снялась и в его картине “Где дом твой?”. В 1991 году уехала в США, куда её дети давно звали. В том же году стала лауреатом Всеамериканского конкурса еврейской песни. С тех пор выступила в десятках концертов – мемориальных и благотворительных, на общинных и семейных торжествах. Вот несколько откликов. “Ваше исполнение прекрасных песен и юмористических рассказов помогло нам лучше понять, почему евреи выжили в самое трудное время своей истории. Джек Драйкер”. “Я слушала Вас до последнего “браво!” Поздравляю с огромным успехом. Бел Кауфман, внучка Шолом-Алейхема”. “Всеобщий восторг вызвало выступление Анны Гинзбург. Каждая песня сопровождалась овацией зала. Она радовала и вдохновляла, вызывала чувство гордости за свой народ, уверенность в неизбежной победе над нашими врагами всех цветов и мастей. Зал не только аплодировал, он пел вместе с нею. И это великое счастье для настоящего мастера искусств – создавать чувство единения между артистом и слушателем. Борис Рабинер”.
“Пока Анна Гинзбург жила и работала в Молдавии, ей не присвоили никакого почётного звания. Но мы все давно уже считаем её заслуженной артисткой наших сердец. Марк Фейгин”. “Телевидение, канал 66. Полчаса с Анной Гинзбург. Смотрю на неё и рада, счастлива за свой народ. Он богат разумом и душой. Это наш генетический фонд, это то, что держит нас на плаву. Анна Гинзбург, подари волшебный мир! София Гутман”. “Анна Гинзбург поёт на разных языках. И когда она, к примеру, поёт на французском, то кажется, что перед вами французская певица. То же впечатление, когда она исполняет песни на румынском, английском, русском, иврите. Гордость за свой народ охватывает слушателя, когда она торжественно, как гимн, исполняет на иврите песню “Израиль жив!” Пока народ рождает такие жемчужины таланта, он жив и живы его язык и культура! Григорий Серебрянский”. “Мы беседовали о еврейском языке, литературе, песнях, театре. Она говорила страстно, как говорят о самом любимом. Она рассказывает о борьбе за еврейскую культуру в Молдове. Да и сейчас на свободном, процветающем Западе Анна борется с апатией, пренебрежением, с забвением прекрасного еврейского языка и многовековой культуры… Её концерт – это чудо и тайна искусств сцены. Алек Дафнер, глава Еврейского Радио в Австралии”. После концерта в Мельбурне Анна получила открытку, в которой жительница Кишинёва Ева Левин очень трогательно и душевно поблагодарила её за прекрасное пение на молдавском и на идиш. Вместе с известными литераторами Хаимом Бейдером и нашим земляком Борисом Сандлером Анна Борисовна делает всё, что в её силах, для возрождения языка и культуры идиш. Бейдер назвал её человеком, который “не даёт угаснуть еврейскому слову”. А после концерта, посвященного 35-летию её творческой деятельности, растроганный талантом артистки журналист Давид Яновский посвятил ей восторженные стихи. “Ваше вдохновенное пение, прекрасный литературный язык идиш сотворили чудо. Люди почувствовали себя моложе на много лет, и временно, в мыслях, вернулись в свое чудное детство. Спасибо Вам за Ваш талант. Заведующая клубом “Шалом” Эржебет Кертеш, Еврейский Дом культуры Будапешта”. Необычна история появления статьи “Песня помогла ей выжить”, опубликованной в газете The Philadelphia Inquirer. А. Гинзбург лечилась в одном из отделений госпитальной системы им. А. Эйнштейна. Менеджер по связям с общественностью узнала о ней от врача Анны. Судьба, талант, мужество певицы настолько впечатлили Присциллу Куцурадис, что она обратилась в редакцию и предложила журналистке встретиться с А. Гинзбург. И вот 30 мая 2004 г. Люся Херндон опубликовала материал об Анне Борисовне в рубрике “Добрые дела”. Поведав об испытаниях, выпавших на долю Гинзбург, журналистка заметила, что в последнее время певица выступает меньше, так как перенесла операцию на коленном суставе. Впрочем, по мнению автора, выглядит Анна энергичнее многих женщин, которые гораздо моложе ее. Недаром программа Анны Гинзбург называется “Зинтен ун лахн из гезунт” (”Петь и смеяться – это здорово”). “Мне нравится, когда люди одним глазом смеются, а другим плачут, – сказала Анна. – Песни и язык пробуждают в них столько воспоминаний!” Недаром Люся Херндон назвала Анну вестником еврейской культуры: “Пока она дышит, будет петь на идиш, чтоб сохранить жизнь этого языка”. В одном из своих интервью для читателей газеты “Новое русское слово” А. Гинзбург сказала: “Пока я в форме, хочу отдавать людям то, что принадлежит не мне, а моему зрителю. Всматриваюсь в счастливые лица моих зрителей, когда они вновь обретают родной язык, свою песню и знаю – это моё! Никакие деньги не могут это возместить! Я этим живу – другой жизни мне не надо”.
Помимо прочего, Анна Борисовна Гигзбург была большим другом нашей библиотеки (им. И.Мангера). Много лет мы вели с ней активную переписку: поздравляли друг друга с праздниками, обменивались новостями. В отделе Редкой книги хранятся афиши, фотографии и другие документы из личного архива певицы. Также была создана тематическая папка о жизни и творчестве актрисы «Анна Гинзбург — заслуженная артистка наших сердец».

0
Теги: , , ,