Эфраим Баух. In memoriam

15.04.2021 Блог  Нет комментариев

Ровно год назад, 13 апреля 2020 года, в израильском городе Петах-Тиква покинул этот мир известный писатель, публицист и переводчик ЕФРЕМ (Эфраим) БАУХ, жизнь и  творчество которого долгие годы была связана с Молдовой.

    Эфраим (Ефрем) Баух (13 .01.1934 г. Тигина (Бендеры), Бессарабия – 13 .04.2020, Петах-Тиква, Израиль), молдавский и израильский русский писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель.    Был Председателем Федерации союзов писателей Израиля, объединяющей 12 языковых союзов; возглавлял израильский филиал международного ПЕН-клуба; председателем Всеизраильского Объединения землячеств выходцев из Молдавии..

         Ефрем Баух родился 13 января 1934 в г. Тигина (Бендеры) в  Бессарабии в еврейской семье, Отец, Исаак Баух, адвокат, погиб на фронте под Сталинградом. В годы войны Ефрем Баух с матерью был в эвакуации в Саратовской области. После войны семья вернулась в Бендеры, где Эфраим получил начальное религиозное образование. В 1952-1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья в Крыму и спелеологом в экспедиции на Байкале.  По возвращении в Кишинёв в 1960 году работал журналистом в газете «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом в проектном институте Молдгипрострой.

    Первое стихотворение опубликовал в бендерской газете «Победа» в 1952 году, но регулярные публикации начались в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии» (стихи). Книжный дебют Ефрема Бауха состоялся в 1963 году сборником поэзии «Грани». В 1964 он стал членом Союза писателей СССР. Потом вышли в свет поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей – «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе – 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966).  В стихах Бауха, несущих определенный отпечаток литературного официоза того времени, все же заметно стремление лирического героя постичь изменения,  происходящие в мире, обнаружить ту грань чувств, которая живет в каждом человеке.  Заслуживают особого внимания стихи: «Помнишь мерцающий город», «Шопен», «Темный голос виолончели».       Характерной чертой поэзии Бауха является ее мелодичность. Известен Баух и как переводчик. Он перевел на русский язык некоторые стихи П.Боцу, В. Телеукэ, А.Кодру и др. В 1967-1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971-1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975-1976 годах работал на киностудии Молдова-филм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975).

      В 1977 году репатриировался в Израиль, где вышло множество его книг: «Руах» (стихи, 1978) и семилогия «Сны о жизни» – романы «Кин и Орман» (первоначальное название – «Остальное – молчание», 1982, переиздан – 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан – 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания – 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний – «Завеса» – в Тель-Авиве в 2008 году. Прозе писателя  присущ огромный интерес к сложной истории еврейского народа, что находит свое воплощение в аналитическом подходе  к библейским временам. Причем, несмотря на библейское изложение событий — самих событий, т.е. повествовательного сюжета совсем не много. Тексту свойственна  философичность, афористичность, определенная ритмика, свойственная стилю писателя.    В этих романах осуществлена попытка осмыслить историю народа, начиная с Исхода, как жажду вечного движения, развития во времени и пространстве.

         Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году.  Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск. Истории» (2007). Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором.

      Ефрем Баух перевёл с иврита на русский язык стихотворения многих израильских писателей и поэтов,  им составлена серия «Мастера израильской прозы». На иврит были переведены произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публиковал эссе и публицистику, написанные на иврите. Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886-1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание – 1992). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора-Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996), а также журналов «Сион» и «Кинор», а с 2007 — главным редактором журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля.

Произведения Ефрема Бауха переведены на английский, французский, испанский, арабский, румынский, польский, литовский и чешский языки.

     Память о нем навсегда останется в сердцах почитателей его творчества и собратьев по перу.

Мирослава Метляева

0
Теги: , ,

Стихотворение воскресенья

11.04.2021 Блог  Нет комментариев

БОРИС СЛУЦКИЙ

1919 — 1986
ЧЕРТА

Черта под чертою. Пропала оседлость:
шальное богатство, веселая бедность.
Пропала. Откочевала туда,
где призрачно счастье, фантомна беда.
Селедочка — слава и гордость стола,
селедочка в Лету давно уплыла.
Он вылетел в трубы освенцимских топок,
мир скатерти белой в субботу и стопок.

Он — черный. Он — жирный. Он — сладостный дым.
А я его помню еще молодым.
А я его помню в обновах, шелках,
шуршащих, хрустящих, шумящих как буря,
и в будни, когда он сидел в дураках,
стянув пояса или брови нахмуря.
Селедочка — слава и гордость стола,
селедочка в Лету давно уплыла.

Планета! Хорошая или плохая,
не знаю. Ее не хвалю и не хаю.
Я знаю немного. Я знаю одно:
планета сгорела до пепла давно.
Сгорели меламеды в драных пальто.
Их нечто оборотилось в ничто.
Сгорели партийцы, сгорели путейцы,
пропойцы, паршивцы, десница и шуйца,

сгорели, утопли в потоках летейских,
исчезли, как семьи Мстиславских и Шуйских.
Селедочка — слава и гордость стола,
селедочка в Лету давно уплыла.

1
Теги: , , ,

Мудрость еврейской притчи

09.04.2021 Блог  Нет комментариев

       художник Baruch Nachshon

Давным-давно, в незапамятные времена, Б-г спросил ангелов:
Где спрятать Тайну жизни?
Один ангел предложил спрятать Тайну в глубине морей. Б-г сказал :
Это было бы слишком просто. Наступит день, когда они доберутся до самого глубокого океана и оплывут все моря!
Тогда ангелы предложили спрятать Тайну в Матери-Земле. Б-г сказал :
И это было бы слишком просто. Однажды они обойдут весь свет и перекопают всю Землю.
После момента молчания ангелы предложили спрятать ее на вершине самой высокой горы. Б-г сказал :
Наступит день, и они заберутся на все горы мира.
Если Тайну жизни нельзя было спрятать ни в море, ни в горах, ни в Матери-Земле, где же тогда можно ее спрятать?
Может быть, на звезде?

После короткого молчания Б-г сказал :
Люди доберутся до четырех частей света, до самых глубоких морей, до высочайших гор и даже до звезд раньше, чем познают самих себя, поэтому Тайна жизни должна быть спрятана в них самих!

1
Теги: , ,

Стихотворение воскресенья

04.04.2021 Блог  Нет комментариев

НАУМ САГАЛОВСКИЙ

Когда Господь, кудряв и бородат,
призвал к себе профессора Эйнштейна,
Он руку жал тому у райских врат,
и речь Его была благоговейна:
«Профессор, ты, видать, большой шутник,
но дам тебе неслыханную дань я
за то, что ты единственный проник
в глубинные основы мирозданья,
и всё, чего ты в жизни был лишён,
вручу в награду, если мне позволишь!»

«Мein Gott, — сказал профессор, — danke schön,
ich habe ein желание всего лишь,
прошу тебя, Всевышний, öffne mir
ту формулу, die erste, по которой
давным-давно Ты создал этот мир,
людей, и землю с фауной и флорой»

Господь достал старинный манускрипт,
хранившийся в мешочке бумазейном,
от глаз тысячелетиями скрыт,
и развернул его перед Эйнштейном.

Эйнштейн взглянул на формулу: «Мein Gott,
конечно, я Тебя не проклинаю,
но здесь ошибки! Вот, и вот, и вот!…»
«Я знаю, — прошептал Господь, — я знаю…»

1
Теги: , ,

Мудрость еврейской притчи

02.04.2021 Блог  Нет комментариев

          художн. Е. Флёрова

ЧУДО

Несколько путников, гревшихся у огня придорожной гостиницы, хвалили каждый своего раввина.
Один из них рассказал, что в течение пятнадцати лет у него с женой не было детей и только благодаря благословению раввина у них родилась дочь.
Другой поведал о том, что только благословение раввина смогло вернуть домой их непокорного сына.
Третий сообщил, что раввин благословил его рискованную сделку, он вложил в нее большую сумму денег, но потерял абсолютно все.
– А в чем же заключается чудо? – спросили его слушатели.
– Чудо в том, – ответил тот, – что, несмотря ни на что, я сохранил веру в Бога и в раввина.

1
Теги: , ,