Праздники, праздники…

09.04.2020 Блог  Нет комментариев

Антиквар. худ. Е. Лунёв

Сегодня, 9 апреля кое-где, кое-кто 😊 отмечает ДЕНЬ АНТИКВАРА. Мир старинных вещей кажется нам загадочным, наполненным тайнами.

Старинные вещи привлекают внимание коллекционеров, историков и любителей. Они являются предметом коллекционирования, торговли, истории, а пророй и таинственных преступлений.

Именно об этом рассказывают книги из сегодняшнего обзора.

Наталья Александрова. ВЕНЕЦ ГЕКАТЫ. Квалифицированный эксперт и реставратор с мировым именем Дмитрий Старыгин был авантюристом по жизни и, несмотря на тихую кабинетную работу, пережил столько интереснейших и опасных приключений, что их хватило бы на десяток скромных реставраторов. Вот и на этот раз, откликнувшись на просьбу знакомой пианистки осмотреть антикварный клавесин, Дмитрий случайно обнаружил, что в инструменте устроен тайник, в котором хранились… ноты популярного старинного романса. А что, если нотная запись – это зашифрованное тайное послание?..

Светлана Алешина. МИМО КАССЫ. Кто бы мог подумать, что неизвестные позарятся на квартиру завуча средней школы?! Апартаменты ее родной сестры, владелицы элитного ресторана, представляли куда больший интерес! Сестры не были близки: Лариса Котова купается в роскоши, а Татьяна ведет более чем скромный образ жизни. Но Лариса приходит на помощь сестре: дело оказалось не таким простым, как казалось вначале. Решив попить кофе, сестры обнаруживают в банке «Пеле Рояль»… антикварные монеты немалой ценности! Лариса заинтригована. Откуда взялась эта банка кофе, случайно обнаруженная на балконе? Кому принадлежат монеты? И не связано ли с ними ограбление квартиры ее сестры? Пытаясь решить эти вопросы, Лариса попадает в мир антикваров и воров…

Дмитрий Ахметшин. ОНА ИЗ ТЕХ, КТО ЛЮБИТ ВЕЩИ, НО ТЕРПЕТЬ НЕ МОЖЕТ ЛЮДЕЙ. Любите ли вы посещать антикварные магазины? Знакомо ли вам особое чувство, когда вы держите в руках вещь, которая на много лет старше вас и которую держали в руках Бог знает, сколько людей? Возможно, этот рассказ для вас…

Сергей Глазков. АНТИКВАР. Слава Коренев по прозвищу Антиквар работает обыкновенным настройщиком музыкальных инструментов и аккомпаниатором в хоре. В свободное от работы время он возвращает украденные из музеев и церквей культурные ценности: иконы и картины, но делает это, увы, незаконным путем. Ему противостоит следователь «Антикварного» отдела криминальной полиции МВД города Санкт-Петербурга капитан Кукуруза. Он хоть и симпатизирует Кореневу, но стоит на страже закона, а поэтому безуспешно старается поймать того с поличным. Капитану Кукурузе помогает в поисках украденных сокровищ лейтенант Савельева. Они действуют по закону, а Коренев обходит его.

Кирилл Казанцев. АНТИКВАРЩИКИ. Вор в законе Седой награбил антиквариата и бесценных икон столько, что на две жизни хватит. Но второй у него точно не будет, а эту он не дожил и до старости. Перед смертью запрятал он свои сокровища так, что теперь две бандитские кодлы ищут их и найти не могут. Только мочат друг друга почем зря, подбираясь к кладу. Но они еще не знают, что муровский опер Лядов держит все под контролем и ждет не дождется, когда бандиты перебьют конкурентов. А те, кто останется в живых, будут иметь дело с ним…

Валерий Карышев. ДЕЛО АНТИКВАРОВ. К московскому адвокату обратилась владелица галереи антиквариата Цветкова. Ее история была и банальна, и драматична. Некий любитель старины Кремлев вошел к ней в доверие и выманил недвижимость на сумму два миллиона долларов. Адвокат взялся защищать интересы Цветковой, но она неожиданно отказалась от его услуг и наняла другого защитника – Марышева. Этот шаг оказался для женщины роковым. Кремлев в ответ на давление Марышева подал на владелицу галереи в суд, обвинив ее в том, что она продала ему поддельные картины. Теперь Цветковой грозит пятнадцать лет тюрьмы. Спасти ее может только первый адвокат, который догадался о тайном сговоре следователя и Кремлева…

Николай Леонов. УГОЛОВНЫЙ ШКАФ. Актриса Виола Палеева на седьмом небе от счастья: в антикварном магазине она приобрела шкаф конца XVIII века, принадлежавший купчихе Брыкаловой. Однако радость от покупки быстро сменилась разочарованием и ужасом. Сначала в квартиру актрисы проник вор, и только по случайности Виола не стала жертвой нападения. Потом в мебельной мастерской, куда отвезли шкаф для реставрации, нашли труп мужчины. А на строительной площадке, где шла подготовка к сносу дома купчихи, покалечились и погибли рабочие. А ведь кровавая надпись на стене этого дома предупреждала: «Коснешься ты, и смерть коснется тебя». Неужели и вправду покойная барыня мстит за разоренное гнездо? Но полковник Гуров, ведущий расследование, не верит в мистику. Он ищет не бесплотные привидения, а кровожадных отморозков, готовых ради денег на все.

Анна Малышева. КЛЕТКА ДЛЯ СВЕРЧКА. Александра Корзухина, художница, реставратор и продавец антиквариата, получает новый заказ. Ей поручают сопровождение аукциона, на который будет выставлена уникальная коллекция изделий из янтаря, копала, кораллов и редких пластиков. Коллекцию продает Ольга Исхакова, дочь известного московского ученого, убитого пятнадцать лет назад. Причиной его загадочной смерти были турецкие четки из оттоманского бакелита, с бусинами в виде сверчков, гвоздь нынешнего аукциона. Ольга рассчитывает оплатить свои огромные долги после их продажи. …Но оказывается, четки со сверчками умеют убивать и сейчас.

Артуро Перес-Реверте. ФЛАМАНДСКАЯ ДОСКА. Роман завораживает головокружительно закрученным сюжетом, перемещением действия из одного временного и культурного пласта в другой. В мире антикваров и коллекционеров старинная картина – ключ к разгадке жестоких преступлений, происходящих в наши дни. Но за каждую проигранную фигуру в шахматной партии будет заплачено человеческой жизнью.

Олег Трегубов. В ПОИСКАХ ЯНТАРНОЙ КОМНАТЫ. Однажды молодой хозяйке Антикварной лавки на Невском проспекте приходит загадочное письмо от дальнего родственника. В письме даётся ключ к разгадке тайны пропажи Янтарной комнаты, и она с головой погружается в поиски. Достопримечательности Санкт-Петербурга, погони, загадки, любовь — это только малая часть из всех приключений, поджидающих её на пути.

СИДИТЕ ДОМА,

ЧИТАЙТЕ ХОРОШИЕ КНИГИ

И БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ!

0
Теги: , ,

Стихотворение воскресенья

05.04.2020 Блог  Нет комментариев

ЮННА МОРИЦ

Всё будет хорошо, — и даже то, что плохо.

Унынья грех тяжёл, стирает в порошок

Унынья суета, унынья суматоха,

Унынья глянец, блеск, нахальство и страшок.

Всё будет хорошо, — и даже то, что плохо.

Не унывай, душа, сиянье и тепло,

Ты — кроха высших сил, Творца живая кроха,

Всё будет хорошо, — и даже то, что пло!..

Всё будет хорошо, — и даже то, что плохо.

Не слушай никогда унылое трепло,

Оно удавку вьёт для выдоха и вдоха.

Всё будет хорошо, — и даже то, что пло!..

рис. Натан Брутский

1
Теги: , , ,

Стихотворение воскресенья

29.03.2020 Блог  Нет комментариев

 

РАХИЛЬ  БАУМВОЛЬ 

КОМОД

Нет на комоды больше моды.

Сейчас никто их не поймет.

Но сердцу моему сквозь годы

Так много говорит комод!

На нем подсвечники стояли,

Стоял ларец, семьей храним,

И зеркало в резном овале,

Расческа в щетке перед ним.

Невестки, дочери и внучки

Держали в нем свое шитье.

У ящиков блестели ручки,

Сверкало в ящиках белье, —

И не синтетика чумная,

А чистый лен и полотно.

И, простыни приподнимая,

Там что-то прятали на дно…

Оттуда бабушка, бывало, —

В ее глазах всегда печаль —

С таинственностью вынимала

Свою узорчатую шаль.

Букет на комоде. Художник: А. Зайцев.

0
Теги: , , ,

Болгарка, влюбленная в сказку

28.03.2020 Блог  Нет комментариев

Кто из нас не любил сказку в детстве, а может быть любит ее до сих пор?! Сказки слагаются народом на их родном языке – русском, болгарском, украинском, молдавском и других языках, а вот дело переводчика перевести сказку на ваш родной язык, сохранив при этом весь сказочный и языковой колорит. Этим и занималась практически всю свою жизнь переводчица, болгарка по происхождению, наша с вами соотечественница Нина Семеновна Искимжи (в девичестве Тельпис)*, которой 27 февраля исполнилось бы 100 лет.

     К юбилею со дня ее рождения Научным Обществом Болгаристов Республики Молдова в координации с Библиотекой им. Христо Ботева и Библиотекой им. И. Мангера 28 февраля был проведен круглый стол «Нина Искимжи – болгарка, влюбленная в сказку». Открывая круглый стол, модератор Иван Думиника, доктор истории, временно исполняющий обязанности президента Научного общества болгаристов Молдовы сказал, что отмечая дату 100-летия со дня рождения Нины Искимжи – бессарабской болгарки, переводчицы, редактора книг, это событие войдет в историю, и о ней будут вспоминать будущие поколения. Совместно с членами семьи проводилось исследование жизни и творчества переводчицы, на основе которого и была написана доктором истории Иваном Фёдоровичем Греком книга «Молдавское окно в мир мировой литературы».

Директор библиотеки им. Христо Ботева, Анжела Олэреску, в своем обращении ко всем участникам круглого стола упомянула, что празднование этого юбилея в болгарской библиотеке, происходит благодаря инициативе коллеги из библиотеки им. И. Мангера — Татьяне Искимжи, с которой работаем много лет в сети Муниципальной   библиотеки   им.  Б. П. Хашдеу.  Но, как отметила А. Олэреску: «Я не знала о болгарских корнях её супруга – Юрия Искимжи». Директор библиотеки представила выставку 32 книг для детей (сказок народов мира и авторских сказок), переведенных с 1953 по 1983 годы Н. С. Искимжи, подчеркнув, что эти книги являются своеобразным раритетом, так как изданы они на кириллице, и уже отсутствуют в библиотеках Молдовы. Анжела Олэреску отметила, что такие мероприятия проводятся с целью обогащения культуры различных категорий жителей, в том числе и болгар.

Участниками круглого стола были писатели, переводчики, публицисты, коллеги, родственники и посетители библиотеки, желающие узнать о Нине Искимжи. Председатель Союза писателей Молдовы, Аркадие Сучевяну, знавший ее лично, отозвался о Н. С.  Искимжи как о «Doamna mare», «человеке книги», прекрасно владеющей румынским языком, у которой, как подчеркнул А. Сучевяну «я многому научился» и чьей протеже я был, когда приехал с Буковины с национальностью «румын» в паспорте. Она была прекрасной женщиной, интеллигентным человеком, настоящим специалистом своего дела».

Писатель и публицист Влад Похилэ отметил: «Я не знал ее лично, но услышал о ней на одном конкурсе переводчиков, ответственной за который была Нина Искимжи. Я написал о ней статью и, являясь редактором, включил в Национальный Календарь, издаваемый Национальной библиотекой РМ».

Своими воспоминаниями поделились коллеги Нины Искимжи: Евгения Давид: «Болгарка по происхождению Нина Искимжи прекрасный знаток румынского языка, сыграла большую роль в моем становлении как литератора, Она была заведующей литературного отдела бывшего государственного издательства (таких издательств, к сожалению уже нет!), обладала обширными знаниями. Уважительно относилась к тем, кто хотел заниматься переводами и редактированием, обучала и помогала им. Всегда имела свое мнение. Была скромной, умной и сотрудники уважали, и любили её. Я храню светлую память о ней». Евгения Давид подчеркнула, что благодаря переводам Н. С. Искимжи дети получали доступ к сокровищам мировой детской литературы.

Коллега — Ефросиния Быркэ вспоминала свои визиты на ул. Болгарская, 18, где жила Н. С. Искимжи, дворик с беседкой, в которой Нина Семеновна в теплое время года переводила или что-то вышивала крестиком и гладью, вязала (она была прекрасной мастерицей), или просто возилась с цветами в полисаднике.

Переводчик Юлиан Кыркэлан, который работал с Н. С. Искимжи с 1983 года и была его наставником. Назвал Нину Семеновну «рабом литературы». Он же поднял вопрос о мрлодом поколении молдавских переводчиков, без которых практически осталась Молдова.

Доктор филологии Надежда Кара в своем выступлении сказала: «Я, как лингвист, счастлива, что столько узнала о Нине Искимжи, о болгарке, которая переводила с разных языков на румынский, превосходно владея им».  Надежда Кара предложила продолжить подобные встречи и проследить линии жизни и деятельности не только писателей и ученых – болгар по происхождению, но и лингвистов, художников, врачей и других профессий. Бессарабские болгары внесли весомый вклад в развитие Молдовы, это ученые, врачи, военные, художники и общественные деятели, а для меня важно, что она – болгарка по происхождению, достойно представляла и румынский, и русский языки!

Своими воспоминаниями делились сыновья Нины Искимжи – старший Николай и младший Юрий. Их воспоминания представили Нину Семеновну, как  самого близкого человека — маму, которая раньше всех в доме вставала, готовила завтрак и уже перед работой успевала  перевести несколько страниц текста, с которой можно было поделиться и выслушать совет по важному для детей вопросу. Нина Семеновна тоже делилась проблемами со своими сыновьями (муж, Захарий Михайлович, скоропостижно ушел из жизни в 1961 году).

Как отметили сыновья – Нина Искимжи была трудоголиком.  «Переводить – было ее хобби», — отметил Николай Искимжи. «Мы ложились спать – мама переводила, мы просыпались утром – мама опять переводила. Она возвращалась к своим переводам не раз и на мой вопрос «Почему ты это делаешь?» она отвечала, что по -разному воспринимала свой перевод в 50 лет и в 70 лет», вспоминает младший сын Юрий Искимжи.

На круглом столе прошла презентация книги «Молдавское окно в мир мировой литературы» (К 100-летию со дня рождения Нины Искимжи), которую представил автор, доктор истории Иван Федорович Грек. Историко — биографический очерк дает возможность проследить происхождение девичьей фамилии Нины Тельпис. Книга включает воспоминания экс депутата Парламента Молдовы Юрия Рошки о Нине Искимжи, которая была его наставником во время прохождения практики в издательстве «Литература Артистикэ».

«Нина Искимжи. Страницы Биографии» под таким названием Татьяной Искимжи (невесткой) была представлена видео презентация, которая в фотографиях отразила весь жизненный и творческий путь переводчицы. В ней были представлены обложки книг, переведенные Н. С. Искимжи и вышивки обложек книг в виде листьев дерева, инсталляция которого была представлена на экспозиции «Rugina», организованной к её 75-летию.

Закрывая круглый стол, модератор Иван Думиника отметил: «Перед нами бессарабская болгарка, прекрасно владеющая румынским языком, и её переводы мировой литературы для детей способствуют укреплению молдавско-болгарской дружбы. Мы гордимся именем Нины Искимжи, и таких как Люба Димитриу, Яков Славов, Теодор Ненцев и других, которые входят в эту плеяду».

*Краткая биографическая справка: Нина Семеновна Искимжи (в девичестве Тельпис) — уроженка болгарского села Девлет – Агач (ныне Делены) Аккерманского уезда, Бессарабской губернии родилась 27 февраля 1920 года в болгарской семье Семена и Меланьи Тельпис (в девичестве Глуган). В 1922-1923 годах семья переехала в Кишинев. Нина Тельпис — старший ребенок в семье, позже родились сестра Валентина и младший брат Евгений.

В 1927 году Нина Тельпис поступила на учебу в женскую гимназию “Rejina Maria”, которую окончила в 1938 году. В 1939 году олучила диплом бакалавра, в 1940 году начала учебу в Кишиневском педагогическом институте. Который окончила с перерывом после войны, факультет румынский язык и литература.

7 июня 1943 года Нина Тельпис вышла замуж за Захария Михайловича Искимжи.  В 1944 году родился старший сын Николай, а в 1945 году младший сын – Юрий.

В 1947 по 1951 гг. началась ее трудовая деятельность в качестве редактора детским программ на Кишиневском радио.

1953 год —   член Союза журналистов МССР.

         В 1951 году работала редактором в Издательстве «Шкоала Советикэ» и с тех пор до самой пенсии (30 января 1984 года) Нина Семеновна была связана с книгой. В этот период она работала в издательствах: «Лумина» (1966 г.), «Картя молдовеняскэ», «Литература Артистикэ», где занимала должность заведующей редакцией переводной литературы. Она много редактировала, была наставником многих редакторов и будущих переводчиков (Елена Ватаману, Евгения Марджине, Евгения Давид и других). В 1971 году ее приняли в Союз писателей СССР, присвоили звание «Заслуженный работник культуры» и наградили медалью «За доблестный труд». В 1984 – 1985 годах работала в Кишиневском госуниверситете на факультете журналистики.

Ушла из жизни 29 сентября 2009 года.

Владея семью языками (болгарский, румынский, русский, французский, греческий, латынь, испанский), перевела 32 книги, в основном авторские произведения, сказки народов мира и сказки народов СССР: болгарские, персидские, таджикские и грузинские. Нина Семеновна была еще и прекрасной рукодельницей, она вязала, много вышивала. К своему 75 –летию она вышила обложки переведенных ею книг. Нина Семеновна с супругом оставили после себя потомков: 2 сыновей, 2 внучек и внука, 7 правнучек и 1 правнука. Есть уже и праправнуки.

Татьяна Искимжи

2
Теги: , ,

Праздники, праздники

27.03.2020 Блог  Нет комментариев

«Театр наказует тысячи пороков, оставляемых судом без наказания, и рекомендует тысячи добродетелей, о которых умалчивает закон».

 Иоганн Фридрих Шиллер

Сегодня, 27 марта, отмечается ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ТЕАТРА. По этому случаю в театрах проводятся фестивали, праздничные постановки и показы лучших спектаклей. Работники театров и художественных коллективов принимают поздравления и комплименты.

Мы тоже поздравляем всех театральных работников с профессиональным праздником и, в качестве подарка предлагаем книги, действия в которых происходят в театре.

Наталья Александрова. ДНЕВНИК ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ. Бывшие мошенники, а ныне преуспевающие детективы красавица и умница Лола и ее верный друг, хитроумный Леня по прозвищу Маркиз, повидали многое. Но в такой невероятной передряге они оказались впервые! Престарелая актриса Саломея Леонардовна готова отдать любые деньги, лишь бы выкупить у шантажистов свои похищенные дневники. От Лени требуется только передать деньги и получить назад бесценные тетради. Но… Маркиз никак не может выполнить такое простое поручение, поскольку каждый раз вместо связного с тетрадями он находит его труп, причем убийства совершаются самыми необычными и изощренными способами. Однако Лола и Маркиз не отступают: не родился еще такой человек, который переиграет их дружную команду! Да и зацепка у них имеется: на запястье у убитых одинаковая и очень необычная татуировка…

Михаил Булгаков. ТЕАТРАЛЬНЫЙ РОМАН.  Автор открывает двери в святая святых театра — закулисье, где кипят нешуточные страсти, где разворачиваются комедии и драмы, порой более увлекательные, чем на сцене. Для всех, кому интересно, как жил театр в начале XX века, и кому хочется побольше узнать о самом Михаиле Булгакове!

Елена Вернер. ВЕРНИ МОИ КРЫЛЬЯ! Не зря Римма Корсакова играет роль Елены Троянской — она так же прекрасна и царственна, весь спектакль держится на ней. Но накануне премьеры с Риммой происходит что-то странное: ее преследует призрак пионерки, погибшей в здании театра в 1937 году. То среди вещей Риммы появляется галстук цвета крови, то в гримерной раздаются звуки «Пионерской зорьки»… Даже страстный роман с Кириллом, недавно пришедшим в театр, вот-вот закончится — страх затмевает все! Скромная девушка Ника, безответно влюбленная в Кирилла, пытается помочь сгорающей в огне безумия красавице. Но только зачем ей это надо?..

Нейо Марш. ПРЕМЬЕРА УБИЙСТВА. Молодая девушка приезжает из Новой Зеландии в Лондон, мечтая продолжить театральную карьеру, успешно начатую в английской труппе во время гастролей той у нее на родине, а затем и в Австралии. Сначала ей очень не повезло — её обокрали в порту, некоторое время она безуспешно скиталась по Лондону в поисках работы, уже почти отчаявшись, согласилась занять случайно подвернувшееся место костюмерши в одном из театров, но тут последовало чудесное превращение Золушки в принцессу…

Джон Бойнтон Пристли. ДОБРЫЕ ДРУЗЬЯ. Перед нами — занятная история очень необычной труппы странствующих актеров. Благопристойная старая дева-антрепренер — и легкомысленный юный танцор. Бывший школьный учитель — и завзятый враль музыкант. Обаятельная супружеская пара — и красавица, обреченная рано или поздно стать настоящей звездой. Эксцентричная компания, которая, презрев тяготы кочевой жизни, отправляется на гастроли по провинциальной Англии. Вперед! Навстречу успеху — или по крайней мере приключениям.

Артур Соломонов. ТЕАТРАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ. Неудачливому актеру знаменитого театра снится сон: он назначен на роль Джульетты. Вскоре, впервые за долгие годы службы, режиссер вызывает его для важного разговора. Так начинаются полные юмора и печали приключения главного героя, в которых примут участие священники и режиссеры, журналисты и артисты, красивые женщины, олигархи и домашние коты…

Эдна Фербер. ПЛАВУЧИЙ ТЕАТР. Перед нами история трех поколений актеров. Жизнь и работа в плавучем театре полна неожиданностей и приключений — судьба героев переменчива и драматична. Театр жизни оказывается увлекательнее сценического представления…

Шлом-Алейхем. БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЁЗДЫ. Это роман о любви и судьбе двух молодых людей из бессарабского местечка — Рейзл и Лейбла, которые в тяге к искусству бегут из родных мест со странствующим еврейским театром, чтобы посвятить свою жизнь сцене. После долгой разлуки, ставшие знаменитыми певица Роза Спивак и актёр Лео Рафалеско находят друг друга в Америке, но снова расходятся, с грустью понимая, что нет возврата к прошлому, что слишком поздно встретились «блуждающие звёзды… видно нет счастья на земле, есть только стремление к нему, погоня за счастьем».

Все эти, равно как и многие другие книги про театр вы можете найти онлайн, или в аудио- версии.

«Весь мир — театр, а люди в нем — актеры», — небезосновательно утверждал В. Шекспир в комедии «Как вам это понравится». Что же, каждый из нас действительно играет в этой жизни свою определенную роль. И от нашего таланта, мастерства и профессионализма зависит не так уж и мало. Именно поэтому День театра — это не только всемирный, но и общечеловеческий праздник, не знающий, ни национальных, ни религиозных границ.

С ПРАЗДНИКОМ!

ЧИТАЙТЕ ХОРОШИЕ КНИГИ И БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ!

1
Теги: , , , ,