татьяна искимжи прикрепленные посты

Праздник пробуждения природы или Ту би-Шват

11.02.2025 Блог  Нет комментариев

А вы знаете, что у деревьев тоже есть Новый год!? Только празднуется он не 31декабря и не в сентябре или октябре на Рош ha Шана. Он празднуется в феврале месяце. И в этом году Новый год деревьев, а еще его называют Ту би- шват будет отмечаться 12 -13 февраля.

У нас в Молдове еще кое-где лежит снег, деревья и кустарники стоят голые, за окном мороз, не зря месяц февраль еще называют «лютым». А в Израиле как раз заканчивается зима, дожди напоили землю, светит солнце, природа просыпается и в стволах деревьев заструился сок. Наступает весна. Самое время сажать деревья. А вы знаете, что в Израиле многие деревья и даже целые леса высажены в праздник Ту би-Шват руками детей?! И поэтому сейчас страна утопает в зелени!

На Ту би-Шват устраивают специальную трапезу (седер), во время которого принято есть семь плодов, произрастающих на земле Израиля: пирожки, которые пекутся из пшеницы или ячменя; виноград (виноградное вино для взрослых или виноградный сок для детей); инжир – символ плодородия; гранат; оливки и финиковая пальма, из плодов которой делают финиковый мед.

Вы тоже можете отмечать праздник Ту би-Шват с родителями или бабушками и дедушками. Конечно же сажать деревья у нас еще рановато, но вы можете в этот день посеять в стаканчики с землей семена цветов, помидор, огурцов, петрушки или укропа для вашей фазенды или сделать домашний огород на подоконнике. Как сделали это мы с ребятами из еврейского детского сада. Сначала они прослушали беседу о празднике, а потом наперегонки отвечали на вопрос «Какие плоды должны быть на седере в Ту би-шват» и почему?». Еще мы прочитали 2 книжки: «Сад на Ту би-Шват» Эди Штольца Жолковера и «Когда приходит Ту би-Шват» Криса Бараша. А самым увлекательным был процесс высаживания в стаканчики с землей семян фасоли, которую они будут поливать и с удовольствием наблюдать как она проклевывается молодым зеленым росточком из земли.

Татьяна Искимжи

1
Теги: , , ,

Вызов лета 2024

18.06.2024 Блог  Нет комментариев

Завершился первый тур программы „Provocarea verii”, проводимый под девизом ”Știm la biblioteca”, который длился 2 недели (с 3 июня по 14 июня). На программу записалось 32 человека в возрасте от 8 до 12 лет, из них: новых – 5, беженцев — 7). В среднем ежедневно мероприятия посещало 29 ребят (всего посещений — 233). Каждый день был посвящен определенной теме: архитектуре, изобретения, животным, насекомым и др. Как и в прошлые годы программа проходила по 3 блокам: Открываем; Создаем; Читаем.

За период проведения программы ребята открыли для себя: страницы истории архитектуры Кишинева и г. Сорока (посетили с экскурсиями Музей А. Щусева, Сорокскую крепость и памятник Свеча Благодарения); 10 изобретений, которые изменили мир; интересные факты из жизни животных, насекомых (муравьев), лесных птиц и пингвинов; на встречах с писателями Натальей Рогаткиной и Григорием Гачкевичем, узнали, как пишутся стихи и создаются книги.

И конечно же ребята каждый день что-то создавали: рисовали дома будущего, птиц, животных, фей и ведьм; делали аппликации пингвинов из цветной бумаги; насекомых их подручных материалов; становились на пол часа маленькими изобретателями и создавали из носка котеночка, наполненного конфетами.

Не обошлось и без чтения книг. Часто ребята читали сами, более маленьким ребятам книги читали волонтеры.

Начался второй тур программы, надеемся он будет не менее интересным для ребят.

Татьяна Искимжи

1
Теги: , , ,

Программа «Кишинев читает книгу» в библиотеке им. И. Мангера

21.11.2022 Блог  Нет комментариев

В 2022 году взрослым пользователям библиотеки им. И. Мангера в рамках программы «Кишинев читает книгу» была предложена книга писателя Михаила Хазина «Еврейское счастье. Заметки для друзей», которому в этом году исполнилось 90 лет.

Наш земляк Михаил Хазин родился в селе Пражила Сорокского уезда (ныне Флорештского района) 23 октября 1932 год. Он учился в начальной еврейской школе, а в годы Великой Отечественной войны находился с семьёй в эвакуации в уральском городке Орск, где учился в средней школе в соседнем поселении Соцгородок. Отец М. Хазина погиб в результате несчастного случая в трудовой армии там же в 1943 году. После окончания войны семья вернулась в Молдову и поселилась в городке Сороки, где будущий литератор в 1950 году окончил русскую среднюю школу имени А. С. Пушкина. В 1955 году Михаил Хазин окончил филологический факультет Кишинёвского университета и вскоре начал писать поэзию для детей. Дебютировал он литературоведческими статьями в кишинёвском журнале «Октябрь» в 1955 году. Михаил Хазин —  член Союза писателей СССР. Был членом редколлегии журнала «Кодры», председателем Пушкинского общества Молдовы.

Михаил Хазин — автор нескольких книг художественной прозы, эссеистики, детской поэзии и многочисленных переводов из современной молдавской литературы — прозы, поэзии и драматургии. Среди переведённых им авторов: Ион Друцэ, Владимир Бешлягэ, Ион Константин Чобану, Ливиу Дамиан, Аурелиу Бусуйок, Борис Влэстару, Думитру Матковски, и др. Являясь знатоком обычаев и традиций местного населения, Хазин много лет пропагандировал молдавскую литературу бессарабских авторов. Особое место в его творчестве занимала и пушкинская тема. Михаил Хазин активно участвовал во второй половине 1980-х годов в возрождении еврейской культуры в Молдове, был одним из авторов и ведущих телевизионной еженедельной передачи «На еврейской улице».

Михаил Хазин был и остаётся большим другом еврейской библиотеки им. И. Мангера. Он был одним из её первых читателей. Первые документальные фильмы и репортажи о нашей библиотеке также принадлежат Михаилу Григорьевичу. В нашей библиотеке проводились премьеры его новых книг и встречи с читателями.

С 1994 года Михаил Хазин проживает в Бостоне, где в 2007 году и опубликовал свою книгу «Еврейское счастье». Книга состоит из 3 разделов: Писатели и книги; Отголоски Кишиневского погрома; Мозаика памяти.  Сборник включает произведения, написанные автором в основном, за годы жизни в США. И если первый раздел включает рассказы, воспоминания, очерки об известных писателях, поэтах, историках, исполнителях, живущих на бывшей территории Союза (Натан и Яков Эйдельман, Булат Окуджава. Расул Гамзатов Иосиф Дик, Борис Слуцкий, Макс Гэсс, Ихил Шрайбман и др.), то третья часть книги содержит очерки, воспоминания и рассказы о людях, с кем свела судьба писателя в Америке (мостостроитель Леонард Заким, профессор университета Филадельфии Арон Каценелинбойм, исполнитель песен на идиш Михаил Эпельбаум, доктор Валид Фитаихи, художница Фей Грэйджовер, шахматисты Исер Купер, Михаил Таль и др.). С большим интересом посетители слушали второй раздел книги «Второе столетие фальшивки. Кишиневский погром 1903 года и «Протоколы сионских мудрецов»».

Еврейские судьбы, еврейская культура, прошлое и будущее евреев —  сквозная тема творчества Михаила Хазина. Главная боль и забота всей его жизни и книга «Еврейское счастье» — подтверждение этому.

 

Читательская конференция (в формате ZOOM) по книге М. Хазина «Еврейское счастье»

На читательской конференции, которая прошла 17 ноября, был представлен буктрейлер и подведены итоги по прочитанной книге. Участники смогли обменятся мнением —  что для каждого из них означает словосочетание «еврейское счастье». Кто-то отметил что «еврейское счастье» еще со времен Шолом-Алейхема имеет иронический смысл. Другие сказали, что «еврейское счастье» – это любимая семья, родственники, возможность идентифицировать себя евреем и возможность говорить открыто на своем родном языке —  на идиш. Для многих «еврейское счастье» заключается в воспоминаниях о годах детства, когда были живы родители, братья и сестры. Многие отметили, что их «еврейское счастье» на сегодняшний день заключается в том, что они не чувствуют себя одинокими благодаря заботе Благотворительного центра Хесед Иегуда, работники которого помогают им во всех вопросах, связанных со здоровьем, передвижением, в социальных вопросах, в общении — за что выразили им и нашей библиотеке, которая уже ни один год проводит для них такую программу, огромную благодарность!

Татьяна Искимжи

1
Теги: , , , , ,

ФЕСТИВАЛЬ ЕВРЕЙСКОЙ КНИГИ — 2022

11.10.2022 Блог  Нет комментариев

Традиционно, Фестиваль Еврейской Книги библиотека им И. Мангера проводит в период еврейских осенних праздников.  В этом году Фестиваль прошел в дни праздника Суккот – праздника шалашей, праздника кущей, или праздника собирания плодов, так еще называю этот праздник (9 — 10 октября). Само название фестиваля говорит о том, что все что ни проводилось в этот период — связано с книгой: презентация выставки «От Фестиваля к Фестивалю» (новые поступления еврейской книги за год) собрала у своих стендов любителей почитать по разной тематике – от истории до беллетристики, а выставка «Пижамной библиотечки» — ярких, красочных и интересных книг, вызвала огромный интерес ребятни.

Много посетители и участники фестиваля узнали из бесед, рассказов, видео презентаций и мастер классов о самом празднике Суккот, о главном атрибуте праздника – шалаше, где и как его возводят; о предписаниях, которые необходимо выполнять в этот праздник – держать в руке 4 вида растений: этрог (дикий лимон), веточку пальмы, мирта и ивы, символизирующих единство еврейского народа. Ребята сами возводили сукку, лепили из пластилина и глины фрукты и героев еврейских сказок.

В дни фестиваля прошла читательская конференция по книге Корнея Чуковского «Сказки», которую им читали в течении года в рамках программы «Кишинев читает книгу» и которую они уже знают наизусть.

В период фестиваля библиотеку посетили дети еврейского детского сада, для которых библиотека стала настоящим открытием, ведь многие из них впервые переступили порог библиотеки, узнали о бережном отношении к книге, правилах библиотеки и о принце еврейской поэзии – Ицике Мангере, чьим именем названа наша библиотека.

А какой же фестиваль без веселья, без песен и плясок! Ребята Центра для украинских беженцев «Удобное пространство для мам и детей» приняли участие в мастер классах «Попурри еврейских песен» и «Попурри еврейских танцев» и с большим удовольствием пели Хава на гила, Тумбалалайка и танцевали под эти мелодии, а мимо проходящие по пешеходной улице присоединялись к ним, и родители не могли их оторвать от этого праздника.

В завершении фестиваля библиотека приняла у себя коллег из этнических библиотек в рамках возрожденного в этом году клуба «Созвездие наций».

Татьяна Искимжи

1
Теги: , ,

За столиком в ”Library cafe” Симона Тешлер

08.07.2022 Блог  Нет комментариев

В первый воскресный жаркий день июля в библиотеку им. Мангера на чашечку кофе в ”Library cafe” мы пригласили нашу землячку, интересного человека Симону Тешлер – библиотекаря и психолога по образованию, поэта и прозаика в душе. В этом году Симона издала в Молдове (издательство Pontos) три свои книги. Одна из них предназначена детям «Волшебство стучит в окошко» и двухтомник «Возвращение к себе».

Писать Симона Тешлер начала рано, еще в детстве, «когда выбегала во двор пошептаться с деревьями и часто это получалось в стихах». Позднее её творчество поддержали молдавские поэты Паул Михня и Анатол Гужел, которые были отцами ее близких друзей Кларисы  Михня и Андрея Гужеля.   Первая книга стихов и песен «Под небом грозовым» была издана в Кишиневе в 1995 году. кстати оформлял книгу художник Эдуард Майденберг, а соавтором музыки песен бала Стелла Хармелина. Неожиданным сюрпризом стал первый том альманаха писателей — евреев Молдовы «Ветка Иерусалима», главный редактор Рудолф Ольшевский, включивший в него поэзию Симоны, и приславший этот том в Канаду. Потом печаталась в русскоязычной прессе Канады и США. Не обошлось и без современных технологий — на портал Stihi.ru включено 691 произведение поэтессы, которые прочитаны и просмотрены 97703 раз и на них написано 12117 рецензий.

Книга для детей «Волшебство стучит в окошко» включает сказку в стихах, рассказанную Глазастиком о девочке Лизе, понимающей язык птиц и зверей, путешествии на радуге, а также отдельные стихотворения о собаках Дружке и Бобе, о веселом огороде, о дружбе, о приключениях, обо всем, о чем так любят слушать дети. Книга прекрасно иллюстрирована яркими рисунками художника Анатолия Смышляева.

Представляя свой двухтомник «Возвращение к себе», Симона Тешлер очень тепло рассказывала о своих родителях, родственниках, близких и друзьях, соседях по кишиневскому дворику, учителях, путешествиях и животных, которые сопровождали ее по жизни. Не случайно первый том назван «Мемуары. Воспоминания. Очерки, миниатюры. Посвящения.» С каким юмором она пишет о своем детстве, юности, путешествиях (это у нее в крови от мамы)!

В предисловии к книге поэт Анатол Гужел написал: «Это было давно, очень давно, когда я впервые читал ранние стихи и песни Симоны Тешлер. Их становилось больше, росло мастерство. И вот сейчас, спустя уйму лет, меня радует и проза поэтессы. Это довольно необычная проза, изобилующая резким действием и яркими характерами. В ней оригинально сочетаются элементы новеллы и эссе. Персонажи будто сами приходят в гости к автору. А что нового изобретет Симона завтра?». К большому сожалению Анатол Гужель не смог присутствовать на встрече в виду его почтенного возраста, ведь ему весной этого года исполнилось 100 лет. Пожелаем ему крепкого здоровья и творческих успехов!

Первый том книги проиллюстрирован фотографиями из семейного альбома и репродукциями картин Адассы Тешлер (мамы Симоны), которая в зрелом возрасте начала творить. Обложкой к первому тому стал рисунок автора, никогда не бравшего в руки карандаш, но так ёмко отражающего то, о чём написано в этом томе.

Второй том включает Художественную прозу: лирические миниатюры, рассказы и повести разных лет, написанные как в Молдове, так и на другом континенте, и отражающие впечатления ушедшего ХХ века (рассказы из цикла Привет и Одессы). Автобиографическая повесть Взрослая жизнь отражает воспоминания о первой работе, первой зарплате, первой любви, студенческой жизни, университетских педагогах. Обложкой второго тома стала художественная фотография брата Симоны — Марка Тешлера.

Жизнь в дальнем зарубежье отражена в художественных записках «Если чудесное приходит, то не исчезает». Как отметила Симона Тешлер в обращении к читателю: «Все же надеюсь, что удалось отразить не столько изменчивые особенности времени и места, сколько то, что остается с нами всюду и навсегда. А как получилось, решать Тебе [читатель]!»  А получилось это, на мой взгляд, очень удачно!

На вопрос «Что хотелось бы издать в будущем?» — наша гостья ответила: «Сборник поэзии над которым уже идет работа».

Посетители «Library cafe», а это были дети друзей Симоны, о которых она писала в книге, сокурсники по университету с большим интересом слушали её, так как это было им очень близко. Ведь они сами были участниками этой книги.

(Книгу можно взять почитать в библиотеке им. И. Мангера)

Татьяна Искимжи

1
Теги: , , , ,