Результаты для 'ихил шрайбман'

Ихил Шрайбман

04.12.2019 Chisinaul evreiesc * Еврейский КишиневRU  Нет комментариев

Еврейские мастера культуры, науки, политики о Кишинёве.  Источники: фонды еврейской библиотеки им. И. Мангера, интернет.

*********************************************************************************************************************************************

И Х И Л   Ш Р А Й Б М А Н

1913  —  2005

  Писатель.

МОЙ ЮНЫЙ ПРОСПЕКТ

Проспект Молодёжи – так называется новая широкая улица на которой я живу…

Кишинёв тогда, через несколько лет после войны, едва-едва начал приходить в себя. Новых улиц ещё не прокладывали. Было достаточно старых, чтобы их чинить. Город вышел из войны на три четверти разрушенным. Я встречал Давида [Ветрова] каждый вечер, не спеша прогуливающимся по проспекту Ленина. На каждом углу он чуть-чуть останавливался, поворачивал голову, обводил боковые улицы взглядом… И когда я поворачивал голову вслед за ним, я видел новую крышу, кусок отремонтированного тротуара, бело-новое окно в какой-нибудь стене. Он любил остановиться в конце квартала, и почуять его любимый запах цветущей липы.

-Чуешь? – говорил он. – Чуешь аромат Кишинёва?…

Почему тебя нет теперь, друг мой? …Сквозь очки ты бы щурил глаза на новый асфальтированный мост через некогда зловонную речушку Бык, на десятки жилых блоков, далеко – далеко, в новом микрорайоне – Рышкановке, там, где раньше был пустырь… Мы шагали бы посреди проспекта… Деревца на новом моём проспекте совсем юные. Но ты бы вдохнул бы в себя их грядущий запах цветения, их рост.

— Чуешь? – сказал бы ты. – Чуешь аромат Кишинёва?

Конечно, Давид. Чую твою любовь. Я теперь понимаю её и больше ей не завидую – она теперь и моя любовь.

Мой юный проспект // Шрайбман И. Рашковские рассказы. – К.: Картя молдовеняскэ, 1972. – С. 160 – 162.

0
Теги: , , , ,

Ихил Шрайбман

13.04.2017

Ихил Шрайбман

24.01.2016 Блог  2 комментария

шрайбман

И Х И Л   Ш Р А Й Б М А Н

 (1913  —  2005)

  Писатель.

МОЙ ЮНЫЙ ПРОСПЕКТ

Проспект Молодёжи – так называется новая широкая улица на которой я живу… Кишинёв тогда, через несколько лет после войны, едва-едва начал приходить в себя. Новых улиц ещё не прокладывали. Было достаточно старых, чтобы их чинить. Город вышел из войны на три четверти разрушенным. Я встречал Давида [Ветрова] каждый вечер, не спеша прогуливающимся по проспекту Ленина. На каждом углу он чуть-чуть останавливался, поворачивал голову, обводил боковые улицы взглядом… И когда я поворачивал голову вслед за ним, я видел новую крышу, кусок отремонтированного тротуара, бело-новое окно в какой-нибудь стене. Он любил остановиться в конце квартала, и почуять его любимый запах цветущей липы.

-Чуешь? – говорил он. – Чуешь аромат Кишинёва?…

Почему тебя нет теперь, друг мой? …Сквозь очки ты бы щурил глаза на новый асфальтированный мост через некогда зловонную речушку Бык, на десятки жилых блоков, далеко – далеко, в новом микрорайоне – Рышкановке, там, где раньше был пустырь… Мы шагали бы посреди проспекта… Деревца на новом моём проспекте совсем юные. Но ты бы вдохнул бы в себя их грядущий запах цветения, их рост.

— Чуешь? – сказал бы ты. – Чуешь аромат Кишинёва?

Конечно, Давид. Чую твою любовь. Я теперь понимаю её и больше ей не завидую – она теперь и моя любовь.

Мой юный проспект// Шрайбман И. Рашковские рассказы. – К.: Картя молдовеняскэ, 1972. – С. 160 – 162.

prospekt-molodeji

 

1

Ихил Шрайбман

23.09.2015 Евреи МолдовыФ-Я  Нет комментариев

шрайбман

ШРАЙБМАН
ИХИЛ ИЦИКОВИЧ
12 марта 1913, Вад Рашков, Бессарабия — 9 декабря 2005, Кишинёв
Писатель. Писал на идише.

Член Союза писателей СССР с 1940 года. Член редколлегии журналов «Советиш Геймланд» (Москва, 1961—1991), «Ди Идише Гас» (Москва, 1991—1993), «Афн Швэл» (Нью-Йорк, 1992—2005). Последний идишский литератор в Молдове. Ихил Шрайбман родился в местечке Рашков Шолданештского района в семье жестянщика. Учился в хедере и казённой школе в Рашкове, был певчим. С 1930 года учился в черновицкой учительской семинарии. С середины 1930-х годов, в Бухаресте, работал суфлёром в еврейском театре. Дебютировал миниатюрами в нью-йоркском журнале пролетпена «Сигнал» в 1936 году. В 1940 году поселился в Кишинёве, став профессиональным литератором. После эвакуации, в 1945 году вернулся в Кишинёв. Вскоре еврейская печать в Советском Союзе была закрыта и отдельные рассказы Шрайбмана выходили в переводе на молдавский язык. Переводы произведений Шрайбмана регулярно печатались в молдавских журналах «Кодры», «Нистру», «Горизонт» и «Басарабия» на русском и молдавском языках. С начала 1990-х годов регулярно печатался в Нью-Йорке, Израиле, Париже, Майами, Тель-Авиве, Варшаве. Перевёл на идиш рассказы Исаака Бабеля, Ливиу Ребряну, а также современных молдавских писателей. Был удостоен нескольких литературных премий, в том числе премии Залмена Рейзена (Нью-Йорк, 1998) за тонкий литературный стиль, премии Ружи Фишман-Шнайдман (Швеция, 1997) и израильских литературных премий им. Герша Сегала (1998) и Якова Фихмана (2003) за вклад в еврейскую словесность. В Молдове был награждён титулом «Maestru la literaturii din Republica Moldova», «Глория мунчий» и медалью «Meritul civic». Книги Шрайбмана выходили в переводах на русский, немецкий и молдавский языки, в последние годы жизни также двуязычными изданиями. В 2000 году кишинёвский театр-антреприза «Шалиах» поставил спектакль «Библейские миниатюры» по мотивам произведений писателя. Творческое наследие Шрайбмана включает 3 романа (автобиографическая трилогия «Грехи молодости»: «Семнадцатилетние», «Далее» и «Семь лет и семь месяцев»), множество повестей и рассказов, новелл и эссе. Посмертное полное собрание миниатюр писателя под редакцией Бориса Сандлера вышло в 2007 году.
С уходом Ихила Шрайбмана фактически прекратили существование на постсоветском пространстве две богатые литературные традиции, которые он собою олицетворял: советская еврейская литература и южная, бессарабская ветвь литературы на идише. библиография

0
Теги: , , ,

Звучная фамилия Шрайбман

22.03.2023 Блог  Нет комментариев

Об отце, о звучной фамилии, о евреях и о Кишинёве вспоминает ЭДУАРД ШРАЙБМАН.

ШРАЙБМАН – ФАМИЛИЯ ЗВУЧНАЯ

Почти каждое лето я приезжаю в Молдову, в Кишинев, в свой родной край, где прошли мои детские, юные и зрелые годы. Приезжаю, как говорят, к своим корням. Но лето 2022 года было для меня особенно значимым и радостным. В Кишиневе появилась улица имени моего отца, писателя классика, писавшем на языке Идиш, лауреата Международных премий, Ихила Шрайбмана.

Действительно появилась, а не переименовалась, так как это «новострой». Улица, на которой построены новые особняки, детские площадки и современные дома. Живописный район, типичная холмистая для Молдовы местность.

Присвоение улице имени Ихила Шрайбмана – это почтение не только еврейскому писателю, но также и признательность всем евреям Молдовы, внесшим огромный вклад в развитие в республике науки, литературы, музыки, живописи и др. Как не вспомнить ведущих писателей еврейской национальности таких, как Ливиу Деляну (Клигман), Пауль Михня (Шильман), Самсон Шляху (Шлейзер), Корняну (Коренфелд), Кондря (Кон), Влэстару (Векслер) и других? Также молдавские композиторы – евреи: Соломон Лобель, Павел Ривилис, Злата Ткач, Александр Сокирянский, Давид Гершфельд, Муляр, Давид Федов. Большой вклад в народную музыку Молдовы внес скрипач Лэутар Исидор Бурдин, воспитавший народных артистов Супака, Зинаиду Жуля, Капачинского. Хочу вспомнить руководителя эстрадного ансамбля «Букурия», композитора и дирижера Шико Аронова (Арановича)

В нынешней Молдове, взявшей про европейский курс демократических стран, видны большие позитивные перемены. Это касается и отношения к людям еврейской национальности, к еврейской культуре. В городе есть 2 еврейские школы, еврейский детский сад, 3 синагоги, Центр еврейской культуры «Кеден», Организация заботы о пожилых евреях «Хэсэд», а также еврейская газета «Наш голос».

Вспоминаю послевоенные годы в Кишиневе. Перед глазами печальное лицо моего отца, его грустные глаза. Тогда закрылись все еврейские издательства, еврейские театры, школы. Отношение к еврейским писателям ухудшилось. Моему отцу советовали начать писать на молдавском, он прекрасно знал этот язык. Советовали поменять фамилию и взять псевдоним. Но… он всегда резко отказывался, оставался Шрайбманом, продолжал писать на языке Идиш, который любил и которому был предан. Не случайно на его памятнике сделана надпись из его книги: «На идише я не пишу, я его целую».

В 50-годы, вспоминаю, он возмущался и спорил в издательствах по поводу того, что в его книгах, переведенных на молдавский язык, отказывались печатать: «Перевод с еврейского».

Я скрипач. В моей жизни был такой случай. Где-то в конце 60-х годов меня пригласили выступить на концерте, посвященному открытию Дома культуры на родине Первого секретаря ком. партии Ивана Бодюла. Во время концерта без моего согласия, не предупредив меня, объявили, что выступает Ион Знаковану. Когда, после концерта, я начал разбираться в замене моей фамилии, мне ответили, что моя фамилия не очень звучная…

Но, времена изменились, и я, вспоминая, как в Кишиневе вышел на улицу имени моего отца Ихила Шрайбмана, говорю: «Шрайбман – фамилия звучная!»

25 февраля 2023 года

Сын Ихила Шрайбмана

Эдуард Щрайбман.

1
Теги: , ,