писатели прикрепленные посты

Василий Аксёнов

20.08.2017 Блог  Нет комментариев

«Аксёнов всегда был модным. Ему удалось то, о чём мечтают все писатели, — перешагнуть границу поколений. Он покорил всех — и романтических читателей журнала „Юность“, и бородатых диссидентов, и сегодняшнюю Россию».

Александр ГЕНИС

20 августа исполняются 85 лет со дня рождения писателя Василия АКСЁНОВА (1932, Казань — 6 июля 2009, Москва).

Краткая биография

  • Родился в 1932 г. в Казани, в семье Павла Васильевича Аксёнова (1899—1991) и Евгении Соломоновны Гинзбург (1904—1977).
  • В 1937 г., когда оба родителя были арестованы и осуждены на 10 лет тюрьмы и лагерей,  Вася принудительно отправлен в детский дом для детей заключённых.
  • В 1938 г. дяде А. В. Аксёнову удалось разыскать маленького Васю в детдоме в Костроме и взять его к себе.
  • В 1956 году окончил 1-й Ленинградский медицинский институт и получил распределение в Балтийское морское пароходство, где должен был работать врачом на судах дальнего плавания.
  • С 1960 года  — профессиональный литератор. Произведения В. Аксёнова часто печатаются в журнале «Юность». В течение нескольких лет он является членом редколлегии журнала.
  • 5 марта 1966 года участвовал в попытке демонстрации на Красной площади в Москве против предполагаемой реабилитации Сталина и был задержан дружинниками. В 1967—1968 годы подписал ряд писем в защиту диссидентов, за что получил выговор с занесением в личное дело от Московского отделения Союза писателей СССР.
  • В 1970-е годы, после окончания «оттепели», произведения Аксёнова перестают публиковаться на родине.
  • В 1978 году совместно с А. Битовым, В. Ерофеевым, Ф. Искандером, Е. Поповым и Б. Ахмадулиной стал организатором и автором бесцензурного альманаха «Метрополь». Все участники альманаха подверглись «проработкам». В знак протеста против последовавшего за этим исключения Попова и Ерофеева из Союза писателей СССР в декабре 1979 года Аксёнов, а также Инна Лиснянская и Семён Липкин, заявили о своём выходе из СП. История альманаха изложена в романе с ключом «Скажи „изюм“».
  • 22 июля 1980 года выехал по приглашению в США, после чего был лишён советского гражданства. До 2004 года жил в США.
  • С 1981 года — профессор русской литературы в различных университетах США.
  • В 1980—1991 г.г. в качестве журналиста активно сотрудничал с «Голосом Америки» и с «Радио Свобода». Сотрудничал с журналом «Континент» и альманахом «Глагол».
  • В последнее время жил с семьёй в Биаррице, Франция, и в Москве.
  • 6 июля 2009 года после продолжительной болезни скончался в Москве.
  • 9 июля 2009 года был похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.

Цитаты из произведений Таинственная страсть, Московская сага, Коллеги, Остров Крым и др.:

  • Тот, кто признает критику в свой адрес, находится на полпути к успеху.
  • Почему вообще одни люди сочиняют музыку, раскрывают сердца своих братьев для любви, героизма, верности, а другие с тупым равнодушием поднимают автоматы и, соревнуясь в меткости, истребляют своих братьев, своих безоружных братьев?
  • Давайте выпьем за русскую литературу! Эта нация ни хрена не создала великолепного, кроме литературы и тайной полиции.
  • В самом деле, вот мерзость капитализма. Всего полно, в карманах масса денег, все проституируют и жаждут наслаждений. Погибающий мир… Я буду жить в нашем, в моём мире, где всего не хватает, где все всего боятся, поступлю куда-нибудь продавщицей или кладовщиком на продбазу, буду воровать и чувствовать себя нормальным человеком.
  • К осени 1943 года в Москве стали сбивать доски с памятников: линия фронта отдалилась на безопасное расстояние. Печальный гоголевский нос вновь повис над бывшим Пречистенским бульваром. В данный военный момент ему ничего ни с неба, ни с земли не угрожало. Так и простоит монумент в полной безопасности до 1951 года, пока Сталин вдруг не фыркнет с отвращением в его адрес: «Что за противный антисоветский нос у этого писателя!» – после чего его немедленно сволокут с пьедестала и упрячут в кутузку, где его нос пропылится в постоянных мечтах о побеге и в муках раскаяния до пятьдесят девятого, то есть до времени возрождения.
  • У меня нет пятилетних планов. Я человек, а не государство, а человек в наше время должен жить сегодняшним днем.
  • Максимов терпеть не мог неразборчивые подписи. Что это за люди, которые превращают свое имя в каракули усталого идиота?
  • Любит наш народ дело мира, однако пацифистом никогда не является. Как гласит популярная шутка: «Заставь нас бороться за мир, камня на камне не останется»
  • Шоссе что надо — зимой заносы, весной разливы, только летом можно благополучно отбить себе печень.
  • Большевики – странные люди. Иногда мне кажется, что при всем материализме их поступками движет какой-то мистицизм. Чего стоит, например, бальзамирование Ленина и выставление останков на поклонение. Что касается времени, то они его, сдается мне, запросто делят на четыре.

Произведения В. Аксёнова из фондов библиотеки им. И. Мангера:

В ПОИСКАХ ГРУСТОГО БЭБИ. Бумажный пейзаж: Романы. – М.: ИзографЪ; ЭКСМО, 2005. – 512 с.

ВОЛЬТЕРЬЯНЦЫ И ВОЛЬТЕРЬЯНКИ. – М.: ЭКСМО, 2014. – 470 с.

ЖЕЛТОК ЯЙЦА: Сборник произведений.  – М.: Изографус/ЭКСМО, 2003. – 672 с.

МОСКВА КВА-КВА. – М.: ЭКСМО, 2006. – 448 с.

МОСКОВСКАЯ САГА в 3-х кн.

Книга первая: ПОКОЛЕНИЕ ЗИМЫ. – М.: Изографус/ЭКСМО, 2004. – 448 с

Книга вторая: ВОЙНА И ТЮРЬМА. – М.: Изографус/ЭКСМО, 2004. -480 с.

Книга третья: ТЮРЬМА И МИР. – М.: Изографус/ЭКСМО, 2004. – 560 с.

ОСТРОВ КРЫМ. – М.: ЭКСМО, 2010. – 512 с.

СКАЖИ ИЗЮМ. – М.: ЭКСМО, 2010. – 544 с.

ТАИНСТВЕННАЯ СТРАСТЬ (роман о шестидесятниках): Авторская весрия. – Москва, 2015. – 671 с.: ил.

ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ

И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

2
Теги: , ,

Человек. Писатель. Друг

04.07.2017 Блог  Нет комментариев

Писатель остается среди живых, пока востребованы его книги. Михаил Лев заслуживает такого продолжения жизни.

Маша Рольникайте

Исполнилось 100 лет со дня рождения прозаика, одного из ведущих современных писателей на идише Миши ЛЕВА. Его называли «Аксакалом идишской литературы».

Михаил Аронович ЛЕВ родился в 1917 году в местечке Погребище, Киевской губернии. В 1926 году его семья переехала в Сталиндорфский еврейский национальный район. Отец, Арон Лев, был виноградарем. Миша учился в еврейской школе, затем в Еврейском машиностроительном техникуме в Харькове. В 1934 году переехал в Москву, работал в редакции газеты Дер Эмес и одноимённом книжном издательстве. Поступил в Московский государственный педагогический институт на отделение еврейского языка и литературы, работал в Центральной еврейской библиотеке. В газете Дер Эмес с 1936 года печатались его рецензии и заметки. К этому же периоду относятся его первые литературные опыты. В начале войны ушёл добровольцем в Красную армию. В октябре 1941 года был тяжело ранен, попал в плен и заключён в лагерь для советских военнопленных, откуда летом 1942-го бежал. В октябре того же года стал бойцом партизанского отряда в белорусских лесах, прошёл путь от рядового разведчика до начальника штаба партизанского полка. Награждён многими орденами и медалями. После войны вернулся в Москву. В период разгрома еврейской культуры (1948–53) Лев не печатался, работал грузчиком на фабрике. С началом издания журнала Советиш геймланд  стал его ответственным секретарем.

Миша Лев был автором 18 книг на идиш, иврите и английском языках, шесть из них изданы в Израиле. Произведения Лева переведены также на польский, французский и болгарский языки. В 1996 году Миша Лев переехал в Израиль, жил в Реховоте. Здесь он сотрудничал с еврейскими периодическими изданиями Топлпункт (Оксфорд) и нью-йоркской газетой Форвертс.

В 1997 году Миша Лев был удостоен литературной премии Герша Сегала, в 2000-м — премии Боруха Шварцмана, в 2001-м — премии Давида Гофштейна.

Миша Лев — один из первых начал разрабатывать тему восстания в концлагере Собибор. Полвека он собирал и публиковал на идише, русском и иврите документы и книги о Собиборском восстании.

Миша Лев скончался в 2013 году в возрасте 96 лет.

У нас вы сможепе почитать книги Миши Лева:

ЕСЛИ БЫ НЕ ДРУЗЬЯ МОИ… : Повести: Пер. с евр. – М.: Советский писатель, 1976. – 591 с: портр.

Повесть во многом автобиографична. Когда перед строем пленных немецкий офицер объявил, что тот, кто знает о еврее и не выдаст его, сам будет расстрелян, Михаил рванулся вперед, но друзья — Николай Сергеев и Федор Пименов — с обеих сторон держали его за руки. Тем не менее, чтобы из-за него их не расстреляли, он вырвался. И когда обреченных уже уводили, те же друзья, избив конвоира, вызволили Мишу.

ИЗБРАННОЕ : Повести, роман: Пер. с евр. – М.: Советский писатель, 1983. – 591 с.

В однотомник вошли наиболее значительные художественные произведения писателя: повести Если бы не друзья мои…, Перо Рус (Петр Оранский — также невыдуманный персонаж. Советский капитан, бежавший из плена, он стал командиром русского партизанского батальона, действовавшего на территории Югославии) и роман Суд после приговора. За их сюжетами и героями стоит жизненный опыт самого автора — участника битвы под Москвой, узника гитлеровского концлагеря, партизанского разведчика. Страницы книги пронизаны духом советского патриотизма, дружбы и братства народов.

0
Теги: , ,

Александр Козмеску

25.05.2017 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

КОЗМЕСКУ

АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ

24 мая 1922, Яссы — 1989, Кишинёв

Прозаик, драматург и переводчик.

Родился в интеллигентной румынско-еврейской семье: его мать, бессарабского происхождения, получила образование в Вене, отец происходил из румынского городка Питешты в валашском уезде Арджеш. Семья в ту пору проживала в бессарабском селе Ворничены (ныне Страшенского района Молдовы), но Александр и его брат-близнец Георгий родились в частной клинике в Яссах.

Детство будущего писателя прошло в Ворниченах, затем семья переехала в Кишинёв, где Александру поступил в гимназию им. А. Донича. Его брат Георгий погиб в результате несчастного случая в 1937 году. В 1938 году дебютировал стихотворениями в гимназическом журнале «Ликурич», который выходил при лицее Б.-П. Хашдеу, а через год Козмеску и сам поступил учиться в этот лицей. В гимназии Козмеску сдружился с другим будущим молдавским поэтом Анатолом Гужелом, а несколько позже — с Константином Кондрей.

После преждевременной смерти матери Александру Козмеску, сдав экзамен на бакалавриат, уехал на родину отца в Питешты, поступил на медицинский факультет Клужского университета, откуда в 1943 году был призван в румынскую армию и командирован в Кишинёв в распоряжение дислоцированного там военного госпиталя. Бабушка и дедушка по материнской линии погибли в гетто. После освобождения города советскими войсками с января по октябрь 1945 года Козмеску работал фельдшером в 3-й городской инфекционной больнице, а 17 октября был принят спецкором в газету «Тинеретул Молдовей» (Молодёжь Молдавии). Вскоре он был направлен на учёбу на Высшие журналистские курсы при ЦК ВЛКСМ и начал самостоятельно публиковаться.

В эти годы A. Козмеску дебютировал прозой в кишинёвском журнале «Октябрь», опубликовал несколько сборников прозы и драматургии в Госиздате Молдавии, многочисленные эссе и рецензии в молдавской периодике. Тогда же он занялся переводами русской классической, советской и мировой литературы на молдавский язык, постепенно выдвинувшись в качестве самого продуктивного молдавского переводчика. Так, отдельными книгами в переводах Александру Козмеску выходили произведения А. Н. Макаренко (Opere alese, 1953), Д. И. Фонвизина (Neisprăvitul, 1978), М. Ю. Лермонтова (Un erou al vremii noastre — «Герой нашего времени», 1948), А. П. Чехова, Н. В. Гоголя, В. Г. Короленко, А. И. Куприна (Opere alese, 1955), Н. А. Островского, Максима Горького (Azilul de noapte — «На дне», 1979), М. А. Шолохова (Donul Liniştit — «Тихий Дон», 1980), К. Г. Паустовского (Pagini alese, 1961), К. А. Федина, И. Г. Эренбурга («Буря», совместно с К. Кондрей, 1987), В. П. Катаева (Povestiri, 1961), В. В. Маяковского и многих других русских писателей и поэтов. В 1987 году в переводах А. А. Козмеску вышли 8 томов собрания избранных сочинений Л. Н. Толстого (Opere alese) и 3 тома собрания сочинений А. С. Пушкина (Opere alese).

A. Козмеску также переводил на молдавский язык и произведения мировой литературы («Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона, 1978; «Овод» Э. Л. Войнич, 1957, 1966 и 1989; «Сказки» Г. Х. Андерсена; Călăii Анри Барбюса, 1958; Vladimir din sfera salsucului Жерара де Нерваля, 1975). В переводе Козмеску с идиша вышли три романа и несколько сборников малой прозы молдавского еврейского писателя Ихила Шрайбмана.

С 1950 года Козмеску заведовал отделом литературы и искусства газеты «Тинеретул Молдовей», в 1954 году был принят в члены Союза писателей СССР. Последующие несколько десятилетий он работал в редколлегии газеты «Молдова Сочиалистэ» (Социалистическая Молдавия) и литературного журнала «Нистру» (Днестр). Награждён орденом «Знак Почёта» (1960). Умер в 1989 году и похоронен в Кишинёве на Центральном кладбище.

Ряд выполненных Козмеску переводов были в последние годы переизданы в Кишинёве и Бухаресте. В честь А. Козмеску были названы улицы в Кишинёве (бывшая Ломоносова на Малой Малине) и Унгенах. На доме писателя была вывешена мемориальная табличка, его имя носит городская библиотека в Кишинёве. Писатель был женат трижды: старшая дочь Габриэла живёт в Румынии, сын Юрий — в Израиле, младший сын Александру Козмеску-младший (род. 1985) живёт в Кишинёве, выступает в молдавской и румынской печати со стихами и эссеистикой на румынском языке.

Библиография

0
Теги: , ,

Анатолий Гужель

07.04.2017 А-ДЕвреи Молдовы  1 комментарий

ГУЖЕЛЬ

АНАТОЛИЙ МОИСЕЕВИЧ

pод. 6 апреля 1922, Яссы, Румыния

Поэт, публицист.

Родился в интеллегентной еврейской семье. Отец будущего поэта, адвокат Моисей Гужель вскоре умер от тифа и мать, Ольга (Перельмутер), вместе с шестимесячным ребёнком вернулась к своим родителям в Кишинёв. Здесь Гужель окончил гимназию (лицей имени Б.-П. Хашдэу, 1940), где сдружился с другим будущим литератором А. Козмеску, сдал бакалавриат и в 1941 году поступил в Кишинёвский государственный педагогический институт им. И. Крянгэ. Вместе с институтом с началом Великой Отечественной войны эвакуировался в Бугуруслан, где продолжил учёбу. Мать была расстреляна немцами в начале оккупации в кишинёвском гетто. После окончания института в 1944 году вернулся в Кишинёв, работал в газетах «Тинеримя Молдовей» (Молодёжь Молдавии, ответственный секретарь редакции в 1945—1960 годах) и «Молдова Сочиалистэ» (Социалистическая Молдавия, 1960—1966), затем в журнале «Молдова» (ответственный секретарь редакции в 1966—1988 годах). В 1997 году вместе с филологом Ефимом Левитом и музыковедом Ефимом Ткачом стал одним из основателей Антифашистского демократического альянса в Молдавии, участвовал в составлении четырёх сборников документов по истории Холокоста в республике (четыре выпуска двуязычного русско-румынского журнала «Nu vom uita! — Не забудем!»).

Анатолий Гужель является Заслуженным деятелем культуры МССР (1971), лауреатом premiul de excelenţǎ Союза писателей Молдовы (2003), член Союза писателей СССР с 1946 года.

Дебютировал стихотворениями в лицейском журнале «Licurici» (Светлячок) в марте 1940 года. Первый сборник стихотворений «Моё поколение» вышел в 1951 году.

Книги

1
Теги:

Ента Маш

17.03.2017 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

МАШ

Ента Гершевна

(урожд. Ройтман,  на иврите — Яэль Маш)

17 марта 1922, Згурица Сорокского у. Бессарабии — 31 марта 2013, Хайфа

Писательница. Писала на идише.

Училась в ивритской гимназии сети «Тарбут», окончила румынскую гимназию для девочек и первый курс Кишинёвского педагогического института. После присоединения Бессарабии к СССР, в 1941 году вместе с матерью, Шпринцей Ройтман, была выслана на поселение и принудительные работы в Сибирь, где мать погибла (1943). Отец (Эрш Ройтман) был арестован тогда же и погиб в лагере. Освободившись в 1948 году, Маш вернулась в Молдавию, поселилась в Кишинёве, работала бухгалтером и жила до отъезда в Израиль в 1977 году. Поселилась в Ашдоде, где длительное время также работала бухгалтером.

Ентэ Маш происходила из литературной семьи: муж сестры — еврейский писатель Янкл Якир, племянница — кишинёвская писательница Светлана Якир. Сама Ентэ Маш начала писать только по приезде в Израиль, с тех пор публиковалась во всех основных периодических изданиях, выходящих на идише в Израиле, США и других странах, регулярно сотрудничала с «Иерушолаимер Алманах» (Иерусалимский альманах, редакторы Й. Керлер и М. Харац), «Ди Голдэнэ Кейт» (Золотая цепочка, Тель-Авив, редактор Авром Суцкевер), «Форвертс» (Вперёд, Нью-Йорк, редактор Б. Сандлер), «Идише Култур» (Еврейская культура, Нью-Йорк, редактор Иче Голдберг, 1904-2006).

В тель-авивском издательстве И. Л. Перец Фарлаг вышли три сборника рассказов Ентэ Маш о жизни бессарабских евреев до войны, в сибирской ссылке и в Израиле — «Тиф Ин Дэр Тайгэ» (Глубоко в тайге, 1990), «Мешанэ-Мокэм» (Перемена мест, 1993) и «Бесарабер Мотивн» (Бессарабские мотивы, 1998). В 2007 году издательство Х. Лейвик выпустило новый сборник новелл и эссеистики «Дэр Лэцтэр hакофэ» (На последнем витке). Книги «Глубоко в тайге» и «Бессарабские мотивы» вышли также на иврите (в переводах, соответственно, Й. Гур-Арье и Меира Авни). Критиками отмечались отточенность сюжетной линии и колоритность южной (бессарабской) женской речи, присущая повествователю большинства рассказов.

Лауреат литературных премий Мангера (1999, высшая литературная премия для пишущих на идише литераторов), Гофштейна (2002) и Лейба Рубинлихта (2004).

5
Теги: , , ,