библиографический обзор прикрепленные посты

Джорджо Бассани. 100 лет со дня рождения.

04.03.2016 Блог  Нет комментариев

gbassaniВ жизни, если ты действительно хочешь понять, разобраться, как она устроена, ты должен хотя бы раз умереть. И раз уж жизнь так устроена, лучше умереть молодым, когда есть еще время возродиться, начать сначала…
Джорджо Бассани «Сад Финци-Контини»

4 марта исполняются 100 лет со дня рождения писателя, издателя, журналиста ДЖОРДЖО БАССАНИ. Родился в Болонье в еврейской семье. Детство и отрочество провёл в Ферраре с матерью Дорой, отцом Энрико, который был доктором, братом Паоло и сестрой Дженни. Окончил филологический факультет Болонского университета. В 40-е годы вёл антифашистскую деятельность, за это был заключён в тюрьму, затем участвовал в движении Сопротивления. Известность Бассани принёс сборник повестей Пять феррарских историй (1956). Рисунок (2)

В СТЕНАХ ГОРОДА. Пять феррарских историй : Новеллы/ Джорждо Бассани; Пер.М.Кабицкого, О. Уваровой, М. Челинцевой. — М.: Текст: Книжники, 2010. -266 с. -(Проза еврейской жизни). Это первая из книг цикла Феррарский роман. Автор проводит нас по улицам и площадям Феррары 1930-1940-х годов, заглядывая в окна домов или протискиваясь между столикам кафе, знакомит с героями своих новелл. Неторопливое, размеренное повествование Бассани, словно идущее из глубины времен и памяти, по-настоящему завораживает: мир будто останавливается, и остается лишь искусная, тонкая вязь рассказа. Книга Пять феррарских историй (1956) была отмечена премией Стрега

Вершина творчества Бассани — антифашистский роман САД ФИНЦИ-КОНТИНИ (1962).

Рисунок (3)Сад Финци-Контини : Роман/ Джорждо Бассани; Пер. с ит. Ирина Соболева. — М.: Текст, 2008. — 315 с. — (Проза еврейской жизни).

Это роман о неразделенной юношеской любви, трагичной вдвойне, потому что главный герой романа еврей и любит он еврейку, а живут они в фашистской Италии и впереди у них — Республика Сало, а затем и германские концлагеря. Роман Сад Финци-Контини был удостоин премией Виареджо. Снятый по роману фильм был отмечен премией Оскар в 1971 году как лучшая иностранная картина и в том же году удостоился Золотого медведя Берлинского кинофестиваля.

Другие произведения Джорджо Бассани.

Джорджо Бассани умер в Риме 13 апреля 2000 года; похоронен на еврейском кладбище в Ферраре.

1
Теги: , ,

Пророк в своём отечестве

01.11.2015 Блог  Нет комментариев

11126a0a515c293636c723041514331414f6744Ваши русские писатели … пишут о евреях, доказывая, что и они люди.
Я пишу о людях, но они выходят у меня евреями и другими не могут быть, ибо я сам еврей и евреи – моя кровь.
Шолом Аш

1 ноября исполняются 135 лет со дня рождения еврейского писателя Шолома АША. Родился в бедной религиозной многодетной семье и получил традиционное еврейское образование. На всю жизнь запомнил сказания и исторические фигуры Ветхого Завета.  В возрасте 17 лет начинает самостоятельную жизнь, занимаясь своим образованием и зарабатывая на жизнь написанием писем для неграмотных евреев. С 1900 года публикует свои первые рассказы на идиш и иврите. По совету И. Л. Переца он полностью переходит к публикациям на идиш.  В 1909 Аш уехал в США. Шолом Аш никогда не скрывал своей любви к тому языку, на котором он написал лучшие свои произведения. Он всегда говорил: Идиш – самый прекрасный язык. И когда его спрашивали, почему он так считает, Аш, лукаво улыбаясь, отвечал: Потому что на нём я понимаю каждое слово…. Аш был глубоко привязан к своему народу; начав как певец местечка, он стал первым представителем этой литературы, не только завоевавшим всемирное признание, но и пользовавшимся широкой популярностью у нееврейского читателя. В 1932 г. Аш получил орден Польской Республики — Polonia Restituta и был избран почетным председателем Союза еврейских писателей (ПЕН клуб писателей на идиш). Последние годы жизни Шолом Аш провел в израильском приморском городе Бат-Ям, недалеко от Тель-Авива. Умер в Лондоне. Согласно желанию писателя, дом в Бат-Яме после его смерти превращен в мемориальный музей.
Предлагаем вашему вниманию несколько книг Шолома АША из фондов библиотеки им. И.Мангера:

35887АМЕРИКА : Повесть и рассказы/ Шолом Аш; Пер. с идиш М. Шамбадал. -М.: Текст, 2008. -203 с. — (Проза еврейской жизни).
Обычная еврейская семья — родители и четверо детей — эмигрирует из России в Америку в поисках лучшей жизни, но им приходится оставить дома и привычный уклад, и религиозные традиции, которые невозможно поддерживать в новой среде. Вот только не все члены семьи находят в себе силы преодолеть тоску по прежней жизни…

 

Sholom_Ash__Za_veru_ottsov

ЗА ВЕРУ ОТЦОВ : Роман/ Шолом Аш; Пер. с идиша И.Некрасов. -М.: Книжники, 2009. -224 с. -(Проза еврейской жизни).
Перед нами один из первых исторических романов в современной идишской литературе. Автор живописует страдания украинских евреев во время погромов Богдана Хмельницкого, восхищаясь героизмом тех, кто предпочел мученическую смерть отречению от своей веры.

 

Lyudi_i_bogi._Izbrannye_proizvedeniyaЛЮДИ И БОГИ/ Аш Шолом; Ред. Г. Фальк. — М.: Художественная литература, 1966. – 423 с.
Живут две женщины под одной крышей. Боги у них различные. Одна молится Иегове, другая Христу. Церковь и синагога враждуют между собой, их боги ненавидят друг друга. И женщинам, согласно религиозной морали, полагается быть в состоянии войны. Но единая, трудом отмеченная судьба этих женщин соединяет их на каждом шагу. Они трогательно заботятся друг о друге, помогают друг другу, делятся последним куском хлеба. Их взаимоотношения, вопреки религиозным проповедям, зиждутся на неизменном согласии и прочном мире.

Другие произведения Шолома АША:

Во славу Божию, Возвращение Хаима Ледерера, Гроссман и его сын, Дядя Мозес, Ист-ривер, Кастильская колдунья, Мария, Мать, Моисей, Мотке-вор, Псалмопевец, Уголь, Человек из Назарета, Электрический стул и.др.

ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ
И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

2
Теги: , , ,

С пулей в сердце живу я на свете…

07.10.2015 Блог  Нет комментариев

aliger… Всё мне снится, снится сила духа,
Странный и раскованный талант.
Кто же я, художник ли без слуха
Или же незрячий музыкант?

7 октября исполняются 100 лет со дня рождения поэтессы Маргариты АЛИГЕР (Зейлигер).
Немного из биографии поэтессы.
Родилась 7 октября 1915 г. в Одессе в семье служащих, окончила школу-семилетку и техникум, переехала в Москву, начала печататься, поступила в только что созданный Литературный институт и вскоре, благодаря своему таланту и опубликованным произведениям, стала довольно известной. В личной же жизни она была глубоко несчастна. После продолжительной болезни, ещё до войны, умирает её маленький сын, в первые же дни войны на фронте погибает её муж композитор Константин Макаров. Их дочь — талантливая поэтесса Таня Макарова, трагически ушла из жизни (от лейкемии), отец ее второй дочери — Александр Фадеев — покончил жизнь самоубийством, их дочь, выйдя замуж за иностранца и уехав в Германию, затем в Англию, не нашла там своего места в жизни и тоже ушла из жизни по своей воле. Сама поэтесса погибла от несчастного случая 1 августа 1992 г., провалившись в яму недалеко от своей дачи в Переделкино, было ей 77 лет. Маргарита Алигер пережила всех своих мужей и детей.

МЫ — ЕВРЕИ
Отрывок (с сокращениями) из поэмы М. Алигер Твоя победа

В чужом жилище руки грея,
Старца я осмелилась спросить:
Кто же мы такие? — Мы — евреи!
Как ты смела это позабыть?
Лорелея — девушка на Рейне,
Светлых струй зеленый полусон.
В чем мы виноваты, Генрих Гейне?
Чем не угодил им Мендельсон?
Я спрошу и Маркса, и Эйнштайна,
Что великой мудростью сильны, —
Может, им открылась эта тайна
Нашей перед вечностью вины?

Светлые полотна Левитана —
Нежное свечение берёз,
Чарли Чаплин с белого экрана —
Вы ответьте мне на мой вопрос!
Разве всё, чем были мы богаты,
Мы не роздали без лишних слов?
Чем же мы пред миром виноваты,
Эренбург, Багрицкий и Светлов?
Отвечайте мне во имя чести
Племени, гонимого в веках:
Сколько нас, евреев, средь безвестных
Воинов, погибнувших в боях?
И как вечный запах униженья,
Причитанья матерей и жен:
В смертных лагерях уничтоженья
Наш народ расстрелян и сожжён!
Мы — евреи. Сколько в этом слове
Горечи и беспокойных лет.
Я не знаю, есть ли голос крови,
Знаю только: есть у крови цвет…

***
За какие такие грехи
не оставшихся в памяти дней
все трудней мне даются стихи,
что ни старше душа, то трудней.
И становится мне все тесней
на коротком отрезке строки.
Мысль работает ей вопреки,
а расстаться немыслимо с ней.
Отдаю ей все больше труда.
От обиды старею над ней.
Все не то, не к тому, не туда,
приблизительней, глуше, бледней.
Я себе в утешенье не лгу,
задыхаясь в упреке глухом.
Больше знаю и больше могу,
чем сказать удается стихом.
Что случилось? Кого мне спросить?
Строй любимых моих и друзей
поредел… Все трудней полюбить.
Что ни старше душа, то трудней.
Не сдавайся, не смей, не забудь,
как ты был и силен и богат.
Продолжай несговорчивый путь
откровений, открытий, утрат.
И не сдай у последних вершин,
где на стыке событий и лет
человек остается один
и садится за прозу поэт.
1954-1956

***
Стихи должны поэту сниться
по сотне памятных примет.
Как пешеходу в зной — криница,
глухому — утренняя птица,
слепому — утренний рассвет.

Но ты прослыть поэтом вправе,
когда при свете дня и впрямь
поверит мир, как явной яви,
во сне явившимся стихам.
1947

wwuG2K2aXhU
С творчеством Маргариты АЛИГЕР
вы можете познакомиться в нашей библиотеке:

  • СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ в трех томах/ М. Алигер. — М.: Художественная литература, 1984 -1985.
  • СТИХИ И ПРОЗА. В 2-х томах./ Маргарита Алигер. -М.: Художественная литература, 1975.
  • CТИХИ/Маргарита Алигер. -М.: Художественная литература, 1967. -63 с.
  • ЗОЯ : Поэма. Стихи/ Маргарита Алигер. — М.: Сов. Россия, 1971. -80 с.
  • ЧЕТВЕРТЬ ВЕКА: Книга лирики/ Маргарита Алигер . -М.: Сов. писатель, 1981. -368 с.

ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

0
Теги: , ,

Я себя до конца рассказала…

20.09.2015 Блог  Нет комментариев

money-rahel-mediumЛишь о себе рассказать я сумела.
Узок мой мир, словно мир муравья,
Бремя, весомее хрупкого тела
Как муравей, я гружу на себя.

20 сентября исполняются 125 со дня рождения поэтессы Рахель БЛУВШТЕЙН. Родилась в Саратове, училась в еврейской школе. С 15-ти лет начала писать стихи по-русски. В 1909 году, в возрасте 19 лет, уехала в Эрец-Исраэль и поселилась на берегу озера Кинерет. Годы Первой мировой войны провела в России, где работала воспитательницей в приюте для еврейских сирот. Как только представилась возможность, в 1919 году, Рахель вернулась в Палестину. Примерно тогда же начала писать стихи на иврите. В стихах Рахель часто прибегала к обращениям к великим предкам еврейского народа. Чувствуя глубокую душевную связь с библейской Рахилью, она в одном из своих стихотворений писала: «Её голос звучит в моём». Вскоре Рахель заболела туберкулёзом и была вынуждена оставить работу с детьми. До последних дней продолжала писать и переводить стихи с русского, французского и идиша на иврит. Многие её стихи были переложены на музыку и стали национальными песнями Израиля. Рахель умерла в Тель-Авиве в 1931 году. Еще при жизни Рахель стала легендой для своего народа. А когда умерла и, согласно завещанию, была похоронена в Тверии, рядом с любимым ею озером Кинерет, к ее могиле стали совершаться настоящие паломничества, и на скамеечку, к которой кто-то цепью приковал томик ее стихов (чтобы больше не уносили!), садились люди, сами приходившие к ней теперь, они говорили с ней, и им казалось, что она слышит их и понимает. – Кто же, как не она, способен понять?! И ей оставляли записки, как в Стене Плача… Именем Рахели Блувштейн названы улицы в Иерусалиме, Петах-Тикве, Ашкелоне, Хайфе, Рамле, Тель-Авиве. К её имени обычно добавляют «поэтесса», чтобы отличить от праматери Рахели (Рахили).

С творчеством Рахели БЛУВШТЕЙН
вы можете познакомиться в нашей библиотеке:

  • Рахел. СТИХИ. – Иерусалим: Лексикон, 1991. – 57 с.
    Мирон, Дан.
  • ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ ОТ БЯЛИКА ДО НАШИХ ДНЕЙ:авторы, идеи, поэтика. –Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002. – 207 с. («Современные исследования»).
  • ПОЭТЫ ИЗPАИЛЯ. – М.: Иностранная литература, 1963. — 223 с.
  • ТРИДЦАТЬ ТРИ ВЕКА ЕВРЕЙСКОЙ ПОЭЗИИ : краткая антология в переводах с иврита. – Екатеринбург — Каменск-Уральский, 1997. — 412 с.
  • Я СЕБЯ ДО КОНЦА РАССКАЗАЛА : стихи израильских поэтесс. – Иерусалим: Библиотека — Алия, 1990. -170 с. -(Библиотека-Алия; 89).

Представит интерес и книга Амоса Бара РАХЕЛЬ: Повесть о Рисунокеврейской поэтессе/ Амос Бар. -Иерусалим: Библиотека — Алия. Молодёжная серия, 1996. -296 с.
Это беллетризованная биография поэтессы: её детство и юность в России, приезд в Эрец-Исраэль, работа на ферме, учёба во Франции, Первая мировая война, первый поэтический опыт, болезнь и всенародное признание. Книга богато иллюстрирована фотографиями. В книгу включены избранные стихотворения поэтессы.

И несколько стихотворений Рахели БЛУВШТЕЙН

d1ea98423679
ПИСЬМО
…Мне хорошо и так. Мне тайна греет кровь —
О миражах любви, о счастье, что прошло.
Я к той руке склоню покорное чело,
Что ранила меня и будет ранить вновь.

Но твой покой хранит страданий острия,
Жестокость злобных дел, неистовства пожар:
Хочу покой рассечь, как в судный день шофар*
Небесный свод… ценою бытия…

ЛИШЬ О СЕБЕ
Лишь о себе рассказать я сумела.
Узок мой мир, словно мир муравья,
Бремя, весомее хрупкого тела
Как муравей, я гружу на себя.

Путь мой страданий, труда и стремлений —
Как мурашиная тропка в ветвях —
К солнцу, к вершинам, мой путь искуплений
Длань великана низвергнула в прах.

Всю мою жизнь наполняет слезами
Страх от движения этой руки.
Зря меня дальними звали огнями
И берегами хрустальной реки.

БЕЗДЕТНАЯ
Если бы сына послал мне Бог!
Он будет смышленый, живой.
Я за ладошку его возьму и пойдем
По сетям дорог.
Вместе,
Сынок.
Ури — тебя назвала бы я,
Нежно короткое имя твое.
Лучик зари
В нем негромко поет,
Счастье
Внутри.

Словно Рахель, к небесам прорвусь,
Словно Хана, умолю божество,
Но я дождусь
Его.

ЦВЕТЫ НАДЕЖДЫ
На клумбах, где роса искрилась, как берилл,
Цветы своих надежд я берегла.
Был обихожен сад, и каждый день дарил
Мне чуточку тепла.

Я, словно часовой, все ночи напролет,
Хранила сад от роковых ветров,
Надеясь уберечь в нем каждый робкий всход
От хищных холодов.

Но близок приговор и предрешен итог:
Пронзая сердце горечью утрат,
В безжалостную стынь гиб за цветком цветок,
Погостом стал мой сад.

НОЧЬЮ
К Ури
На подушке, на одеяле —
Ворох писем. Склоняюсь я:
Словно рунами буквы стали,
Чародействую, грех тая.

Но когда рассвет заалеет,
Как ночная ведьма, смолчу.
Обратиться к Богу не смею,
Не зажгу перед ним свечу.

В моем сердце — печаль Гелвуя,
И ириса вечный цветок…
Каждой ночью смотрю, волхвуя,
В блеклость старых отцветших строк.
Литературный перевод Александры Ковалевич.
Подстрочный перевод с иврита Дмитрия Чепурнова

Приходите к нам в библиотеку
и насладитесь чтением!

0
Теги: , ,