юбиляры прикрепленные посты

Знаменитые евреи. Меир Шалев

28.07.2023 Блог  Нет комментариев

29 июля исполняются 75 лет со дня рождения писателя, теле- и радиоведущего, колумниста МЕИРА ШАЛЕВА.

Меир Шалев родился 29 июля 1948 года в мошаве Нахалал. В 1966 году он был призван в Армию обороны Израиля. Принимал участие в Шестидневной войне, где был ранен. Образование получил в Еврейском университете в Иерусалиме. Свою первую книгу, «Русский роман», он выпустил в 1988-м. Работы писателя переведены на десятки языков мира.

 

Предлагаем вашему вниманию книги МЕИРА ШАЛЕВА

из фондов нашей библиотеки

БИБЛИЯ СЕГОДНЯ / Пер.с англ. И. Гуровой. – Москва: Текст, 2002. -189 с.

Персонажи этой книги — мужчины и женщины из плоти и крови, с честолюбивыми помыслами и заветными мечтами. Они интригуют, ссорятся, затевают войны, влюбляются — да так, что об этом помнят и спустя тысячелетия. Библия, безусловно, вечная, а значит, современная книга, считает автор и ведет повествование живым сегодняшним языком, нередко включая своих героев в современный исторический пейзаж.

В ДОМЕ СВОЁМ, В ПУСТЫНЕ… : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман. -Москва: Текст; Книжники, 2010. — 665 с. -(Проза еврейской жизни).

Перейдя за середину жизненного пути, Рафаэль Мейер — долгожитель в своем роду, где все мужчины умирают молодыми, настигнутые случайной смертью. Он вырос в иерусалимском квартале, по углам которого высились здания Дома слепых, Дома умалишенных и Дома сирот, и воспитывался в семье из пяти женщин — трех молодых вдов, суровой бабки и насмешливой сестры. Жена бросила его, ушла к «надежному человеку» — и вернулась, чтобы взять бывшего мужа в любовники. Рафаэль проводит дни между своим домом в безлюдной пустыне Негев и своим бывшим домом в Иерусалиме, то и дело возвращаясь к воспоминаниям детства и юности, чтобы разгадать две мучительные семейные тайны — что связывает прекрасную Рыжую Тетю с его старшим другом каменотесом Авраамом и его мать — с загадочной незрячей воспитательницей из Дома слепых.

ВЫШЛИ ИЗ ЛЕСА ДВЕ МЕДВЕДИЦЫ : Роман / Меир Шалев; Пер. с иврита Рафаил Нудельман; Алла Фурман. – Москва: Текст, Книжники, 2015. – 526 с. – (Проза еврейской жизни).

Автор решился на дерзкий эксперимент: впервые в его творчестве повествование ведется от лица женщины, которой отдано право говорить о самых интимных переживаниях. При этом роман ставит такие мучительные нравственные вопросы, каких не задавала до сих пор ни одна другая книга Шалева. Безжалостно, не считаясь с условностями литературы, автор проникает в самые глубинные, самые потаенные пласты человеческой души. Тайны и преступления в семье героини романа продолжают саднить нашу память еще долгое время после того, как мы перевернем последнюю страницу.

ГОЛУБЬ И МАЛЬЧИК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельман, А. Фурман. – Москва: Текст — Еврейское слово, 2008. – 539 с. – (Проза еврейской жизни).

«Да или нет?» — всего три слова стояло в записке, привязанной к ноге упавшего на балкон почтового голубя, но цепочка событий, потянувшаяся за этим эпизодом, развернулась в обжигающую историю любви, пронесенной через два поколения.

ДЕЛО БЫЛО ТАК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – Москва: Текст : Книжники, 2011. — 347 с.

Ироничное, но и печальное повествование, одним из героев которого выступает сам автор. Вы прочтете историю о бабушке Тоне, всю жизнь самоотверженно сражавшейся с грязью, о подаренном ей пылесосе, который ее коварно обманул, о летавшей по ночам ослице Иа, о дедушкином дереве, на котором помидоры росли вместе с анчоусами, о хитроумном жеребце Уайти и о многом-многом другом, вошедшем в семейную мифологию и превращенном поразительным талантом Шалева в замечательную прозу.

КАК НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – Москва: Текст : Книжники, 2010. -538 с. – (Проза еврейской жизни).

Полная драматизма история о любви трех мужчин к одной женщине и о ее ребенке, сыне трех отцов, мальчике с необыкновенным именем, охраняющим его от Ангела Смерти. В то же время это глубоко поэтичный и одновременно интеллектуальный роман-размышление: о природе любви, об одиночестве, о неисповедимых путях судьбы. Пронизанный пунктиром то драматичных, то насмешливых житейских историй, виртуозно выстроенный сюжет постепенно ведет читателя к разгадке семейной тайны, лежащей в его основе. Роман удостоен итальянской Премии Джульетты как «лучший роман о любви».

РУССКИЙ РОМАН / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. -Москва: Текст; Книжники, 2010. — 638 с.

Самый знаменитый роман ведущего израильского прозаика Меира Шалева рассказывает о том поколении евреев, которое пришло из России в Палестину и превратило ее пески и болота в цветущую страну, Эрец-Исраэль. В мастерски выстроенном повествовании трагедия переплетена с иронией, русская любовь с горьким еврейским юмором, поэтический миф с грубой правдой тяжелого труда. История обитателей маленькой долины, отвоеванной у природы, вмещает огромный мир страсти и тоски, надежд и страданий, верности и боли.

ФОНТАНЕЛЛА : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – Москва: Текст;Книжники, 2009. – 797 с. – (Проза еврейской жизни).

Герой романа Шалева — человек, чей позаросший родничок даровал ему удивительные ощущения и способность предвидения. Это рассказ о необычной любви героя, причудливо вплетенный в драматическую историю трех поколений его чудаковатого рода. Автор ироничен и мудр, его повествование захватывает с первых же слов, раскрывает свои тайны до конца лишь на последних страницах и заставляет нас тут же вернуться к началу, чтобы читать заново.

ЭСАВ : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – Москва: Текст, 2008. – 621 с. –(Проза еврейской жизни).

Эта семейная сага, охватывающая период от конца Первой мировой войны и почти до наших времен. В центре событий — драматическая судьба двух братьев-близнецов, чья история во многом напоминает библейскую историю Якова и Эсава (в русском переводе Библии — Иакова и Исава). Роман увлекает поразительным сплавом серьезности и насмешливой игры, фантастики и реальности. Широкое эпическое дыхание и магическая атмосфера роднят его с книгами Маркеса, а ироничный интеллектуализм и изощренная сюжетная игра вызывают в памяти набоковский «Дар».

1
Теги: , , , , ,

Эфраиму Бауху — 85!

13.01.2019 Блог  Нет комментариев

Сегодня, 13 января, отмечает день рождения писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель ЭФРАИМ БАУХ.

Уважаемый Эфраим Ицхокович! От имени коллектива библиотеки им. И. Мангера, читателей и почитателей Вашего таланта, поздравляем Вас с днём рождения. Желаем крепкого здоровья, сил и энергии для воплощения всех задуманных творческих идей, чтобы вдохновение всегда было рядом и, традиционное, ДО СТА ДВАДЦАТИ!!!

Подробнее с биографией писателя можно ознакомиться на странице нашего блога «Евреи Молдовы»

Книги Ефрема Бауха в коллекции нашей библиотеки:

  • Грани: стихи. — Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1963
  • Ночные трамваи: стихи. — Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1965
  • Горошки и граф Трюфель — Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1965;
  • Камень Мория. — Тель-Авив: Мория, 1982
  • Лестница Иакова. — Тель-Авив:
  • Солнце самоубийц: роман.
  • Оклик. — Иерусалим: Израиль, 2001

Размышления юбиляра о писателях, о литературе, о союзе писателей Израиля

КНИГИ ЭФРАИМА БАУХА ЖДУТ ВАС В НАШЕЙ БИБЛИОТЕКЕ.

ПРИХОДИТЕ К НАМ И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

2
Теги: , , , ,

Юбиляры 2018 года

29.07.2018 Блог  Нет комментариев

«Я получал прекрасные и щедрые предложения приезжать и писать в других странах, там мне предлагали полный уют и покой — в Англии, Швейцарии, Германии, Италии, США. Но я не могу нигде, кроме Израиля, ­хотя это бурная и неспокойная страна».

Меир Шалев

Сегодня, 29 июля, исполняются 70 лет известному израильскому писателю МЕИРУ ШАЛЕВУ.

ИЗ «ДОСЬЕ»:

Детство провел в мошаве Нахалаль. Его отец — выдающийся израильский писатель Ицхак Шалев. В 1966 призван в Армию обороны Израиля. Служил в бригаде Голани. Принимал участие в боях на Голанских высотах во время Шестидневной войны. В одном из боев Войны на Истощение был тяжело ранен. После окончания службы в армии изучал психологию в Еврейском университете в Иерусалиме (1969—1973), в эти же годы работал водителем «Маген-Давид Адом», учился на курсах теле- и радиоведущих при Управлении государственного телерадиовещания. Первой публикацией Шалева были стихи в газете «Маарив» (1969), с 1974 года он начал работать как теле- и радиоведущий, завоевав популярность благодаря юмору, присущему его передачам. В 1987 году Шалев оставил телевидение и радио, всецело посвятив себя литературной работе. Его произведения переведены на 16 языков. Ведёт колонку в газете «Едиот Ахронот». Источник

ЕВРЕИЗМЫ ОТ МЕИРА ШАЛЕВА

  • Нелюбимые книги — «те, сочиняя которые, писатель слишком наслаждался или слишком страдал».
  • Когда сильные люди ломаются, перелом много серьезней, а осколки куда мельче.
  • Что нужно человеку? Совсем немного: что-нибудь сладкое, чтобы поесть, история, чтобы рассказать, время, и место, и гладиолусы в вазе, двое друзей, две горные вершины — на одной стоять, а на другую смотреть. И два глаза, чтобы высматривать в небе и ждать.
  • Всякая женщина любит своего мужа, она только хочет немножко его подправить, тут и там.
  • Трудно жить с человеком жёстких принципов, а ещё труднее — с тем, кто всегда прав.
  • Будь доброжелателен с людьми, это экономит время
  • Время — не поток, и не обвал, и не пространство, а беспощадная непрерывность упущенных возможностей
  • Какое счастье, что на старости лет мы немного теряем память. Иначе пришлось бы нам тащить самую тяжелую тяжесть, как раз когда уже нету сил.
  • Всякий рай имеет свою змею… И она выскальзывает из травы рано или поздно…

СОВЕТУЕМ ПОЧИТАТЬ

Книги Меира Шалева из коллекции нашей библиотеки:

 

  • БИБЛИЯ СЕГОДНЯ / Пер.с англ. И. Гуровой. – М.: Текст, 2002. -189 с.
  • В ДОМЕ СВОЁМ, В ПУСТЫНЕ… : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман. -М.: Текст : Книжники, 2010. -665 с. -(Проза еврейской жизни).
  • ГОЛУБЬ И МАЛЬЧИК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельман, А.Фурман. – М.: Текст — Еврейское слово, 2008. – 539 с. – (Проза еврейской жизни).
  • ДЕДУШКИН ДОЖДЬ И ДРУГИЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ / Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман; Худ. Н. Богуславская. – М.: Текст; Книжники, 2014. -56 с.: ил.
  • ДЕЛО БЫЛО ТАК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – М.: Текст : Книжники, 2011. -347 с.
  • ЗМЕЙ, ПОТОП И ДВА КОВЧЕГА : Библейские истории для детей / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман; Худ. Э. Луццати. – М.: Текст : Книжники, 2009. – 40 с.: ил. -(Кешет/Радуга)
  • КАК НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А.Фурман. – М.: Текст : Книжники, 2010. -538 с. -(Проза еврейской жизни).
  • ОБЫКНОВЕННЫЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ / Меир Шалев; Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман; Худ. Инна Энтина. – М.: Текст; Книжники, 2012. – 64 с.: ил. -(Кешет/Радуга).
  • РУССКИЙ РОМАН / Пер.с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. -М.: Текст; Книжники, 2010. -638 с.
  • ФОНТАНЕЛЛА : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – М.: Текст : Книжники, 2009. -797 с. -(Проза еврейской жизни).
  • ЭСАВ : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – М.: Текст, 2008. -621 с. -(Проза еврейской жизни).

ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ

И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

 

2
Теги: , ,

Женщина, ставшая мифом

03.05.2018 Блог  Нет комментариев

Для меня быть евреем всегда означало гордиться тем, что принадлежишь к народу, в течение двух тысяч лет сохранявшему своеобразие, несмотря на все мучения и страдания, которые ему выпали. Те, которые оказались неспособны выстоять и избрали отказ от еврейства, сделали это в ущерб собственной личности.

Голда Меир

Сегодня, 3 мая, исполняются 120 лет со дня рождения ГОЛДЫ МЕИР – израильского политического и государственного деятеля.

Из «ДОСЬЕ»:

  • Меир, урожденная Голди Мабовитц, появилась на свет 3 мая 1898 года в городе Киеве, седьмым ребенком. Её отец Мойше-Ицхок (Моисей) Мабович работал плотником, а мать Блюма Мабович (в девичестве Найдич) работала кормилицей.
  • 1906  – эмигрировала с семьёй в г. Милуоки, США.
  • 1912  – окончила школу первой ступени.
  • 1916  – окончила среднюю школу и в том же году поступила в учительский колледж в Милуоки.
  • 24 декабря 1917 г. –  остоялась свадьба с Морисом Меерсоном.
  • 1921—1924  –  работала в кибуце Мерхавия в Изреэльской долине. Первенец Менахем появился на свет 23 ноября 1924 года, а спустя два года родилась дочка Сарра.
  • 1925  – активистка Гистадрута (Всеобщая федерация трудящихся)
  • 1928  – возглавляет женский отдел Всеобщей федерации трудящихся.
  • 14 мая 1948  –  в числе 38 человек, подписавших Декларацию независимости Израиля, и среди них две женщины: Голда и Рахель Коэн-Каган.
  • 1948  – назначена первым послом Израиля в СССР. Занимала этот пост до марта 1949 года.
  • 1949 – 1956  – министр труда и социального обеспечения Израиля.
  • 1956 – 1966  – министр иностранных дел.
  • 1966 – 1968 – генеральный секретарь Партии труда
  • 1969 – 1974  – Премьер-министр Израиля.
  • Скончалась 8 декабря 1978 года в Иерусалиме и похоронена на Горе Герцля там же. В Нью-Йорке ей установлен памятник.

ПРАВИЛА ЖИЗНИ ГОЛДЫ МЕИР:

  • Политический лидер, который не колеблется, прежде чем ввергнуть свой народ в войну, не имеет права быть лидером.
  • Пессимизм — это роскошь, которую евреи никогда не могут себе позволить.
  • Нельзя зачеркивать прошлое оттого, что настоящее на него непохоже.
  • Я давно уже открыла, что людей легче заставить плакать или ахать, чем думать
  • Могу честно признаться, что никогда не принимала в расчет сомнения относительно успеха того или иного дела. Если я полагала, что дело правое, то шла на него, не считаясь с возможным исходом.
  • Я усвоила очень важный урок: человек всегда может сделать чуть больше того, что вчера казалось пределом его сил.
  • Человек, который теряет совесть, теряет все.
  • Я никогда не прощу арабам то, что они заставили наших детей учиться их убивать.
  • Мир на Ближнем Востоке наступит тогда, когда арабы будут любить своих детей сильнее, чем они ненавидят евреев.
  • Не будь так скромен, ты ещё не настолько велик.
  • Лучше ли женщины, чем мужчины, я не могу сказать. Но они, конечно, не хуже.
  • Моисей водил нас по пустыне 40 лет, чтобы привести к единственному месту на Ближнем Востоке, где нет никакой нефти.
  • Я понимаю, как мне повезло. Ведь я стояла у истока столь многих событий! Не то что я влияла на их ход, но я была частью того, что происходило вокруг.
  • Жизнь моя была очень счастливой. Я не только дожила до рождения еврейского государства, но и видела, как оно приняло и абсорбировало массы евреев со всех концов земли.
  • Недостаточно верить во что-нибудь, надо еще иметь запас жизненной силы, чтобы преодолевать препятствия, бороться.
  • Мы не радуемся победам. Мы радуемся, когда выращен новый сорт хлопка и когда в Израиле цветет земляника.

СОВЕТУЕМ ПОЧИТАТЬ

  • Ашкинази, Леонид. НАША ГОЛДА (Голда Меир). – М.: Еврейский мир, 2000. – 64 с.
  • Гилари,  Дан. ГОЛДА – Иерусалим: Тарбут, 1992. –24 с.
  • ЗНАМЕНИТЫЕ ЕВРЕИ  : Краткие биографии 180 мужчин и женщин. – М.: Арт-Флекс, 2000. – С. 249 – 251.
  • Меир Голда. МОЯ ЖИЗНЬ. – Чимкент: «Аурика», 1997. – 557 с.: ил. – («Женщина-  миф»)
  • Рейхвальд, Фэй. 18 ЗВЕНЬЕВ. – Иеpусалим: Б.и, Б.г. – С. 215 – 230.
  • Шапиро М.  СТО ВЕЛИКИХ ЕВРЕЕВ. – М.: Вече, 2003. – С. 161 – 166.
  • Meir, Golda. MY LIFE. – New York: 1978. – 459 p.

ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ

И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

2
Теги: , ,