юбиляры 2023 прикрепленные посты

Юбиляры 2023 года. Дина Рубина

19.09.2023 Блог  Нет комментариев

…Любой писатель, учи его, не учи, в сущности Голый король, всю жизнь примеряющий новые и новые наряды, сотканные из его призрачных фантазий.

Д. Рубина. «Одинокий пишущий человек»

19 сентября отмечает день рождения ДИНА РУБИНА, писательница, редактор, киносценарист, один из самых издаваемых и читаемых русскоязычных писателей Израиля.

 

ПРЕДЛАГАЕМ ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ЛЮБИМОЙ ПИСАТЕЛЬНИЦЕ

  1. Дину Рубину назвали в честь Дины Дурбин — американской киноактрисы, звезды Голливуда 1940-х годов.
  2. В детстве будущая писательница увлекалась музыкой. Окончила специализированную музыкальную школу при ташкентской консерватории. Впечатления от школы вошли в сборник повестей и рассказов Уроки музыки.
  3. В подростковом возрасте Дину часто посещали видения. Она нередко впадала в прострации, сопровождаемые непрошенными медитациями. Рубиной описан случай, когда на уроке физики она, вылетев из окна, кружилась над спортивной площадкой. Писательница рассказывала о сладостном оцепенении, разглядывании себя изнутри, снопах изумрудно-оранжевых искр перед закрытыми глазами.
  4. Первый рассказ Дины Рубиной был опубликован, когда ей было всего 17 лет. Он назывался Беспокойная натура и был опубликован в 1971 году в журнале «Юность».
  5. Литературную известность Дине Рубиной принесла публикация в 1977 году повести Когда же пойдёт снег?… По этому произведению был снят фильм, поставлены теле- и радиоспектакль, написана пьеса, которая много лет шла на сцене Московского ТЮЗа.
  6. В возрасте 24 лет, она стала членом Союза писателей УзССР — на тот момент самым молодым в стране членом подобных организаций. В 1979 году стала членом СП СССР.
  7. В конце 1990 года уезжает на постоянное место жительства в Израиль
  8. Муж писательницы – художник Борис Карафелов, постоянный иллюстратор её произведений. У нее двое взрослых детей, сын Дмитрий и дочь Ева.
  9. Дина Рубина – правнучка цыганки и сама иногда очень неплохо предчувствует то или иное событие. И в цыганское проклятие она тоже верит.
  10. В основе повести Цыганка лежит семейная легенда, которая передавалась из поколения в поколение в роду матери писательницы.
  11. Учиться водить автомобиль Дина Рубина начала в 52 года и очень быстро получила права.
  12. У Дины Рубиной есть интересное хобби – она коллекционирует кукол.
  13. Писательница — активный пользователь Интернета. Кроме официального сайта, где Рубина публикует информацию о книгах и встречах с поклонниками, она также ведет страницу в «Инстаграме».
  14. Дина Ильинична была не единственным талантливым ребенком в семье. Вместе с будущей писательницей родители воспитывали и ее сестру Веру, которая освоила скрипку и сейчас преподает музыку в Бостоне.
  15. Обладает множеством наград и премий: Премия Министерства культуры Узбекистана, Премия имени Арье Дульчина (Израиль), Премия Союза писателей Израиля, Российская премия «Большая книга» за 2007 год, премия Благотворительного фонда Олега Табакова за 2008 год, премия «Портал» за 2009 год.
  16. Дина Ильинична убеждена, что её проза, как произведения Довлатова и Искандера, из-за очень сильной авторской интонации не поддаётся экранизации.
  17. Романы писательницы переведены на болгарский, английский, польский, немецкий языки, иврит. Тиражи книг выходят стотысячными экземплярами.

На десерт предлагаем вам интервью Дины Рубиной «В третьей комнате арабской лавки.» от 20.04.2023. Смотрите, слушайте и наслаждайтесь!

 

 

1
Теги: , , ,

Знаменитые евреи. Меир Шалев

28.07.2023 Блог  Нет комментариев

29 июля исполняются 75 лет со дня рождения писателя, теле- и радиоведущего, колумниста МЕИРА ШАЛЕВА.

Меир Шалев родился 29 июля 1948 года в мошаве Нахалал. В 1966 году он был призван в Армию обороны Израиля. Принимал участие в Шестидневной войне, где был ранен. Образование получил в Еврейском университете в Иерусалиме. Свою первую книгу, «Русский роман», он выпустил в 1988-м. Работы писателя переведены на десятки языков мира.

 

Предлагаем вашему вниманию книги МЕИРА ШАЛЕВА

из фондов нашей библиотеки

БИБЛИЯ СЕГОДНЯ / Пер.с англ. И. Гуровой. – Москва: Текст, 2002. -189 с.

Персонажи этой книги — мужчины и женщины из плоти и крови, с честолюбивыми помыслами и заветными мечтами. Они интригуют, ссорятся, затевают войны, влюбляются — да так, что об этом помнят и спустя тысячелетия. Библия, безусловно, вечная, а значит, современная книга, считает автор и ведет повествование живым сегодняшним языком, нередко включая своих героев в современный исторический пейзаж.

В ДОМЕ СВОЁМ, В ПУСТЫНЕ… : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман. -Москва: Текст; Книжники, 2010. — 665 с. -(Проза еврейской жизни).

Перейдя за середину жизненного пути, Рафаэль Мейер — долгожитель в своем роду, где все мужчины умирают молодыми, настигнутые случайной смертью. Он вырос в иерусалимском квартале, по углам которого высились здания Дома слепых, Дома умалишенных и Дома сирот, и воспитывался в семье из пяти женщин — трех молодых вдов, суровой бабки и насмешливой сестры. Жена бросила его, ушла к «надежному человеку» — и вернулась, чтобы взять бывшего мужа в любовники. Рафаэль проводит дни между своим домом в безлюдной пустыне Негев и своим бывшим домом в Иерусалиме, то и дело возвращаясь к воспоминаниям детства и юности, чтобы разгадать две мучительные семейные тайны — что связывает прекрасную Рыжую Тетю с его старшим другом каменотесом Авраамом и его мать — с загадочной незрячей воспитательницей из Дома слепых.

ВЫШЛИ ИЗ ЛЕСА ДВЕ МЕДВЕДИЦЫ : Роман / Меир Шалев; Пер. с иврита Рафаил Нудельман; Алла Фурман. – Москва: Текст, Книжники, 2015. – 526 с. – (Проза еврейской жизни).

Автор решился на дерзкий эксперимент: впервые в его творчестве повествование ведется от лица женщины, которой отдано право говорить о самых интимных переживаниях. При этом роман ставит такие мучительные нравственные вопросы, каких не задавала до сих пор ни одна другая книга Шалева. Безжалостно, не считаясь с условностями литературы, автор проникает в самые глубинные, самые потаенные пласты человеческой души. Тайны и преступления в семье героини романа продолжают саднить нашу память еще долгое время после того, как мы перевернем последнюю страницу.

ГОЛУБЬ И МАЛЬЧИК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельман, А. Фурман. – Москва: Текст — Еврейское слово, 2008. – 539 с. – (Проза еврейской жизни).

«Да или нет?» — всего три слова стояло в записке, привязанной к ноге упавшего на балкон почтового голубя, но цепочка событий, потянувшаяся за этим эпизодом, развернулась в обжигающую историю любви, пронесенной через два поколения.

ДЕЛО БЫЛО ТАК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – Москва: Текст : Книжники, 2011. — 347 с.

Ироничное, но и печальное повествование, одним из героев которого выступает сам автор. Вы прочтете историю о бабушке Тоне, всю жизнь самоотверженно сражавшейся с грязью, о подаренном ей пылесосе, который ее коварно обманул, о летавшей по ночам ослице Иа, о дедушкином дереве, на котором помидоры росли вместе с анчоусами, о хитроумном жеребце Уайти и о многом-многом другом, вошедшем в семейную мифологию и превращенном поразительным талантом Шалева в замечательную прозу.

КАК НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – Москва: Текст : Книжники, 2010. -538 с. – (Проза еврейской жизни).

Полная драматизма история о любви трех мужчин к одной женщине и о ее ребенке, сыне трех отцов, мальчике с необыкновенным именем, охраняющим его от Ангела Смерти. В то же время это глубоко поэтичный и одновременно интеллектуальный роман-размышление: о природе любви, об одиночестве, о неисповедимых путях судьбы. Пронизанный пунктиром то драматичных, то насмешливых житейских историй, виртуозно выстроенный сюжет постепенно ведет читателя к разгадке семейной тайны, лежащей в его основе. Роман удостоен итальянской Премии Джульетты как «лучший роман о любви».

РУССКИЙ РОМАН / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. -Москва: Текст; Книжники, 2010. — 638 с.

Самый знаменитый роман ведущего израильского прозаика Меира Шалева рассказывает о том поколении евреев, которое пришло из России в Палестину и превратило ее пески и болота в цветущую страну, Эрец-Исраэль. В мастерски выстроенном повествовании трагедия переплетена с иронией, русская любовь с горьким еврейским юмором, поэтический миф с грубой правдой тяжелого труда. История обитателей маленькой долины, отвоеванной у природы, вмещает огромный мир страсти и тоски, надежд и страданий, верности и боли.

ФОНТАНЕЛЛА : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – Москва: Текст;Книжники, 2009. – 797 с. – (Проза еврейской жизни).

Герой романа Шалева — человек, чей позаросший родничок даровал ему удивительные ощущения и способность предвидения. Это рассказ о необычной любви героя, причудливо вплетенный в драматическую историю трех поколений его чудаковатого рода. Автор ироничен и мудр, его повествование захватывает с первых же слов, раскрывает свои тайны до конца лишь на последних страницах и заставляет нас тут же вернуться к началу, чтобы читать заново.

ЭСАВ : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – Москва: Текст, 2008. – 621 с. –(Проза еврейской жизни).

Эта семейная сага, охватывающая период от конца Первой мировой войны и почти до наших времен. В центре событий — драматическая судьба двух братьев-близнецов, чья история во многом напоминает библейскую историю Якова и Эсава (в русском переводе Библии — Иакова и Исава). Роман увлекает поразительным сплавом серьезности и насмешливой игры, фантастики и реальности. Широкое эпическое дыхание и магическая атмосфера роднят его с книгами Маркеса, а ироничный интеллектуализм и изощренная сюжетная игра вызывают в памяти набоковский «Дар».

1
Теги: , , , , ,