Юбиляры 2018 года
29.07.2018 Блог
«Я получал прекрасные и щедрые предложения приезжать и писать в других странах, там мне предлагали полный уют и покой — в Англии, Швейцарии, Германии, Италии, США. Но я не могу нигде, кроме Израиля, хотя это бурная и неспокойная страна».
Меир Шалев
Сегодня, 29 июля, исполняются 70 лет известному израильскому писателю МЕИРУ ШАЛЕВУ.
ИЗ «ДОСЬЕ»:
Детство провел в мошаве Нахалаль. Его отец — выдающийся израильский писатель Ицхак Шалев. В 1966 призван в Армию обороны Израиля. Служил в бригаде Голани. Принимал участие в боях на Голанских высотах во время Шестидневной войны. В одном из боев Войны на Истощение был тяжело ранен. После окончания службы в армии изучал психологию в Еврейском университете в Иерусалиме (1969—1973), в эти же годы работал водителем «Маген-Давид Адом», учился на курсах теле- и радиоведущих при Управлении государственного телерадиовещания. Первой публикацией Шалева были стихи в газете «Маарив» (1969), с 1974 года он начал работать как теле- и радиоведущий, завоевав популярность благодаря юмору, присущему его передачам. В 1987 году Шалев оставил телевидение и радио, всецело посвятив себя литературной работе. Его произведения переведены на 16 языков. Ведёт колонку в газете «Едиот Ахронот». Источник
ЕВРЕИЗМЫ ОТ МЕИРА ШАЛЕВА
- Нелюбимые книги — «те, сочиняя которые, писатель слишком наслаждался или слишком страдал».
- Когда сильные люди ломаются, перелом много серьезней, а осколки куда мельче.
- Что нужно человеку? Совсем немного: что-нибудь сладкое, чтобы поесть, история, чтобы рассказать, время, и место, и гладиолусы в вазе, двое друзей, две горные вершины — на одной стоять, а на другую смотреть. И два глаза, чтобы высматривать в небе и ждать.
- Всякая женщина любит своего мужа, она только хочет немножко его подправить, тут и там.
- Трудно жить с человеком жёстких принципов, а ещё труднее — с тем, кто всегда прав.
- Будь доброжелателен с людьми, это экономит время
- Время — не поток, и не обвал, и не пространство, а беспощадная непрерывность упущенных возможностей
- Какое счастье, что на старости лет мы немного теряем память. Иначе пришлось бы нам тащить самую тяжелую тяжесть, как раз когда уже нету сил.
- Всякий рай имеет свою змею… И она выскальзывает из травы рано или поздно…
СОВЕТУЕМ ПОЧИТАТЬ
Книги Меира Шалева из коллекции нашей библиотеки:
- БИБЛИЯ СЕГОДНЯ / Пер.с англ. И. Гуровой. – М.: Текст, 2002. -189 с.
- В ДОМЕ СВОЁМ, В ПУСТЫНЕ… : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман. -М.: Текст : Книжники, 2010. -665 с. -(Проза еврейской жизни).
- ГОЛУБЬ И МАЛЬЧИК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельман, А.Фурман. – М.: Текст — Еврейское слово, 2008. – 539 с. – (Проза еврейской жизни).
- ДЕДУШКИН ДОЖДЬ И ДРУГИЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ / Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман; Худ. Н. Богуславская. – М.: Текст; Книжники, 2014. -56 с.: ил.
- ДЕЛО БЫЛО ТАК : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – М.: Текст : Книжники, 2011. -347 с.
- ЗМЕЙ, ПОТОП И ДВА КОВЧЕГА : Библейские истории для детей / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман; Худ. Э. Луццати. – М.: Текст : Книжники, 2009. – 40 с.: ил. -(Кешет/Радуга)
- КАК НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ : Роман / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А.Фурман. – М.: Текст : Книжники, 2010. -538 с. -(Проза еврейской жизни).
- ОБЫКНОВЕННЫЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ / Меир Шалев; Пер. с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман; Худ. Инна Энтина. – М.: Текст; Книжники, 2012. – 64 с.: ил. -(Кешет/Радуга).
- РУССКИЙ РОМАН / Пер.с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. -М.: Текст; Книжники, 2010. -638 с.
- ФОНТАНЕЛЛА : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – М.: Текст : Книжники, 2009. -797 с. -(Проза еврейской жизни).
- ЭСАВ : Роман / Пер. с иврита Р. Фурман, А. Нудельман. – М.: Текст, 2008. -621 с. -(Проза еврейской жизни).
ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ
И НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!
Ответить