Бендеры прикрепленные посты

Сарра Кривонос

27.04.2016 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

13082148_1127129387310626_1915718185_n

К Р И В О Н О С

урожд. Дегтярь

САРРА  ГЕРШЕВНА

22 марта 1938, Бендеры – 13 марта 2016, Израиль

Библиотекарь, инженер-конструктор.

Родилась в еврейской семье. Родным языком был идиш, язык, которым она гордилась и пользовалась при любой возможности до конца жизни. Отец Герш Абрамович в Бендерах был известной личностью, как первоклассный портной. Мать Хайка Шимовна была ему прекрасным помощником. В семье было еще двое старших детей – брат Исак и сестра Люба. В 1941 г., в связи с наступлением немцев, семья иммигрировала в Советский Союз. Путь семьи пролегал через Украину, все Закавказские республики и первоначально заканчивался в Гурьеве.В Гурьеве семья задержалась на несколько месяцев, положение людей осложнялось тем, что они не владели русским языком. Затем семью распределили на постоянное место жительства на Урал в г. Миасс Челябинской обл., где Сарра прожила всю свою жизнь до репатриации в 2002 г. в Израиль. Жизнь у семьи была трудная, никто не знал русского языка. Правда отец нашел себя в своей профессии, его отличного качества костюмы и пальто, после войны выставлялись даже на выставке в Париже и получали призы. У Сарры сразу начались трудности. Она осваивала язык улицы, естественно, с большим акцентом. Ребята дразнили ее в связи с акцентом (на первых порах чудовищным), а также в связи с тем, что она еврейка. Когда она пошла в школу, ее мучения усилились, т.к. появились новые «товарищи», не упускавшие случая зло шутить над ней, а иногда и преподаватели позволяли себе передразнивать за неправильно произнесенные или написанные слова. Несмотря на это, четвертый класс она закончила с хорошими оценками. Семилетку она закончила на «отлично». Преподаватели зачитывались ее сочинениями. Но реальность не давала спокойно жить. Ее еврейское происхождение постоянно преследовало ее в контактах с людьми. И она после окончания седьмого класса решила уехать из Миасса. Сарра  поехала в Симферополь и поступила там в библиотечный техникум, который закончила также на «отлично».  В Симферополе она также посещала кружок художественной гимнастики. По окончании техникума она вернулась в Миасс и устроилась на работу библиотекарем. Одновременно Сарра училась в вечерней школе в 9 и 10 классе. Все это время она занималась туризмом, в частности, ходила на байдарках по горной Уральской реке Чусовая. Окончив десять классов, Сарра поступила в Челябинкий политехнический институт на отделение электроники, закончив который она пошла работать инженером в Государственный ракетный центр в городе Миасс. Свою судьбу, свою половинку она встретила в библиотеке института. Сарра и Володя оказались в ней одновременно и интуитивно выделили для себя друг друга. Это была встреча на всю жизнь, на долгие 58 лет, которые одновременно оказались и очень короткими. У Сарры родились двое детей – дочь Ольга и сын Тимофей. Муж Володя работал в ракетном центре, в последствии на высокой должности, он был крупным изобретателем и ему присвоили звание «Заслуженный изобретатель России».  Отработав на предприятии 40 лет, они уволились и через полтора года переехали на ПМЖ в Израиль. Здесь начиналась новая жизнь. Трудная, но интересная. Освоили язык, а Сарра кроме этого освоила компьютер на хорошем уровне. Муж начал писать книги. Вместе они выпустили в свет одиннадцать книг самой разной тематики. И здесь владение Саррой компьютером и отличное знание русского языка невозможно переоценить.

*******************************************************

Все книги Владимир и Сарра Кривонос любезно передали в дар  нашей библиотеке.

  • Войны, события, люди и встречи/ Владимир Кривонос. -Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2009. -417 с.
  • Войны… : [стихи] / Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Вольф Бульба. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2015. -351 с.: ил.
  • Годы испытаний и встреч/ Владимир Кривонос. -Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2011. -480 с: ил.
  • Жизнь в слиянии с природой/ Владимир Кривонос. -Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2011. -396 с
  • Кот — Баюн и другие/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Вольф Бульба. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2015. -29 с.: ил.
  • Лесные истории для ребячей аудитории/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Антон Берлин. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2012. -304 с.: ил.
  • Мир детей и зверей/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Вольф Бульба. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2014. -136 с.: ил.
  • Об Израиле с болью и горечью, с гордостью и любовью : Стихи/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос. -Тель — Авив: Книга-Сэфер, 2008. -362 с.
  • Поэзия сада/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Антон Берлин. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2012. -127 с.: ил.
  • Про детей и зверей/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Антон Берлин. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2011. -64 с.: ил.
  • Фантазии / Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2013. -35 с.: ил.

 

1
Теги: , , ,

Лев Берг

23.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

берг
БЕРГ
ЛЕВ СЕМЁНОВИЧ (Симонович)
14 (26) марта 1876, Бендеры — 24 декабря 1950, Ленинград
Зоолог, географ, ихтиолог, академик.

Родился в еврейской семье. Ребёнком подолгу смотрел на реку, подсаживался к рыбакам, научился распознавать виды рыб. Перед его глазами по Днестру проплывали большие корабли, сплавлялся лес, а рыба ловилась такая, что, неся ее на вытянутой вертикально вверх руке, хвост волочился по земле… Потом он в Кишинёве на пансионе у одной вдовы, первый ученик в классе, отлично овладевает языками –латинским, греческим, немецким, французским, а также молдавским, хотя он и не преподавался. Он идеально грамотен по-русски, много читает. Летом на каникулах в Бендерах, снова на реке, начинает коллекционировать рыб, умеет их препарировать, познавать научно. Кончает гимназию с золотой медалью, путь в университет открыт. Но есть препятствия. Его влечёт естествознание, отец – городской нотариус – хочет видеть сына юристом. Лев категорически против, мать и сёстры поддерживают его, отец, скрепя сердце, идёт на уступки. Есть и вторая препона. Лев хочет только в Московский университет, где хорошие и знакомые ему по книгам профессора и, главное, богатейший зоологический музей. Но в Москву евреям доступа нет – «черта оседлости». Надо принимать христианство, и Берг идёт на это. Драма для отца, об этом известно. Никто не пишет, что это означало для самого Льва. Конечно, он переживал, но молодость, стремление в науку, вероятно, помогают ему пережить эту непростую ситуацию. В сентябре 1894 года Берг стал студентом естественного отделения физико-математического факультета Московского университета. Получает «уголок» в зоомузее и с увлечением занимается рыбами. В 1897 г . третьекурсник Берг публикует свою первую научную работу «Коллекция рыб Бессарабской губернии». В 1902-1903 Берг изучает гидрологию в Норвегии. В 1913 переезжает в Москву, где получает место профессора в Московском сельскохозяйственном институте. В 1916 Берг был приглашен на кафедру физической географии Петербургского университета, где работал до конца жизни. Берг издал 5 монографий по рыбам России, но главным предметом его научных интересов становится география. К этому времени сложился научный стиль и методы работы Берга, поражавшего необычайной продуктивностью. Его отличали железная самодисциплина, цепкая память, умение работать без черновиков и в любых условиях, ясность и четкость изложения и выводов, прекрасный литературный язык. Он не любил региональные работы. Сделал исключение для своего отчего края: в 1918 г. издал книгу «Бесарабия. Страна. Люди. Хозяйство». Это шедевр из числа сочинений о Молдове. Берг стоял в стороне от политики, но остро переживал ужасы войны и революции, трактуя их как краткое торжество принципа борьбы над принципом сотрудничества. Благодарные потомки не забывают его. Именем Берга в латинской транскрипции названы более 60 видов животных и растений. Этим звонким именем названы два ледника на Памире и в Джунгарском Алатау, мыс на одном из островов Северной земли, вулкан на острове Урюп Курильской гряды. Но нет пророка в своём отечестве: в его родных Бендерах нет улицы его имени. Слово «Берг» означает гора. Это был подлинный Эверест науки. Л.С.Берга называли «последним энциклопедистом ХХ века».

0
Теги: , ,

Барух Агадати

22.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

агадати

АГАДАТИ БАРУХ
(Бурых Каушанский)
1895, Бендеры — 18 января 1976, Израиль
Танцовщик, хореограф, балетмейстер, художник, кинорежиссёр и продюсер. Создатель израильского национального танца («хора Агадати»),
пионер израильского кинематографа.

Родился в состоятельной семье Лейба и Баси Каушанских в бессарабском городке Бендеры на берегу Днестра. Помимо него в семье росли ещё двое младших детей: брат Ицик и сестра Рейзл (Роза, в Палестине — Шошана Пинкус). Учился в хедере и в светской гимназии в Бендерах. В 1910 году, пятнадцатилетним подростком самостоятельно уехал в Палестину, где поступил в школу искусств и ремёсел Бецалель в Иерусалиме под руководством Бориса Шаца. Живя в Петах-Тикве, зарабатывал на жизнь работая на укладке асфальта, позже — частными уроками танца. В 1914 году вернулся к родителям и поступил в балетную школу при Одесском оперном театре, после окончания которой был принят в танцевальную труппу театра. Согласно легенде, сценический псевдоним «Агадати» (дословно: легендарный) возник случайно именно в этот, одесский период с лёгкой руки поэта Якова Фихмана, который представил так молодого танцовщика признанному мэтру еврейской литературы Хаим-Нахман Бялику. После окончания Первой мировой войны в 1919 году Каушанский вновь уехал в подмандатную Палестину на знаменитом корабле «Руслан» и целиком посвятил себя танцу. Сначала организовал балетную труппу (Еврейский художественный балет), которая однако не пользовалась успехом; тогда переключился на современную хореографию. Поставил несколько танцевальных представлений с использованием произведений классической музыки, традиционного хасидского танца и с костюмами по собственным эскизам. Постепенно он стал включать в программы восточные и религиозные (например, в танце мотивы. Сам же Агадати выступал и солистом труппы, которая получила название «Хеврэ траск». В начале 1920-х годов, отталкиваясь от молдавских народных танцев виденных им в Бессарабии, Агадати создал собственный танец на музыку учившегося тогда в Париже румынского композитора Александра Босковича со словами Зэева Хавацелета. В отличие от бессарабской хоры, в музыкальном плане этот танец, получивший название «хора Агадати», использовал быстрый ритм на четыре четверти, но схожую с бессарабской круговую хореографию. Хора Агадати приобрела необычайную популярность, стала первым израильским национальным танцем и широко распространена по сей день. С 1923 по 1927 год Агадати вместе со своей труппой жил в Европе, гастролируя в Варшаве, Берлине, Вене и Париже. По возвращении в Тель-Авив, Агадати всё меньше времени уделял хореографии, которая в те времена не вызывала среди поселенцев особого интереса. На протяжении ряда лет он занимался постановкой ежегодных карнавальных шествий «Адлояда» на праздник Пурим в Тель-Авиве, которые в результате стали традиционными. Уже в 1928 году он снялся в совместном палестино-немецком фильме «Весна в Палестине», который представлял собой комбинацию игрового кинематографа с документальной хроникой. Именно этот стиль и привлёк Агадати, и в 1931 году он вместе с младшим братом Ициком основал кинокомпанию Aga-film, которая до 1934 года занималась выпуском документальной кинохроники из жизни поселенцев. В середине 1930-х годов он открыл в Тель-Авиве первый постоянный кинотеатр. Интерес к кино у него однако не угас и уже после образования государства Израиль, в 1950 году Агадати вместе с братьями Йосефом и Мордехаем Навон открыл первую в стране кинокомпанию «Гева» в Тель-Авиве. Тогда как братья Навон выступали исключительно в роли продюсеров, Агадати зачастую был и продюсером, и режиссёром-постановщиком, и сценаристом, и оператором, и художником-оформителем собственных кинокартин. Так в картине «һаЭтмол Шел Махар» (Завтрашнее вчера, 1964) он одновременно играет все вышеуказанные роли, и вновь совмещает игровое кино с кинохроникой. Из других фильмов следует отметить «Навэ Мидбар» (Оазис в пустыне, 1960), отмеченный специальной премией на Стокгольмском кинофестивале, «I Like Mike» (Мне нравится Майк, 1961), «Хевра ше-казот» (Такая компания, 1964) и «һалах ба-Садот» (Он шёл полями, 1967) по роману Моше Шамира (1921—2004). Барух Агадати никогда не был женат и умер в Тель-Авиве 18 января 1976 года в одиночестве. Вскоре после его смерти вышел посвящённый его жизни документальный фильм режиссёра Адама Гринберга (1976), а через десять лет — обширная монография Гиоры Манора «Агадати — Халуц һаМахол һаХадаш бе-Эрец Исраэль» (Агадати — пионер современного танца в Земле Израиля, издательство Сифрият һаПоалим: Тель-Авив, 1986). Наконец, в 1997 году на экраны вышел документальный фильм Гиллеля Тристера «Agadati: Screen of an Artist». Именем Агадати названы улицы в Израиле.

0
Теги: , ,

Гилад Зурбавел

22.09.2015 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

зурбавел

ЗРУБАВЕЛ ГИЛАД
9 декабря 1912, Бендеры — 12 августа 1988, Израиль
Поэт.

Зрубавель Гилад родился в Бендерах в 1912 году, в семье Хаима Гласса и Хаи Бирбаер. В 1922 году через Одессу семья перебралась в подмандатную Палестину, где поселилась в киббуце «Эйн-Харод». В 1942—1948 годах Гилад был одним из боевых командиров «Пальмаха» (элитные подразделения еврейской военизированной организации Хагана), написал его гимн «Мисавив Иехом hаСaap» (Вокруг шумит гроза). С 1956 года — один из редакторов издательства «hаКиббуц hаМеухад». Зрубавель Гилад является авторм восьми поэтических сборников, в том числе «Прихат hаОраним» (Цветение сосен, 1950), «Нахар Ярок» (Зелёная река, 1956), «Афар Нохер» (Сияющий пепел, 1960), «Ор Хозер» (Отраженный свет, 1970), «hаКихли» (Дрозд, 1978), а также книг для детей. Проза Гилада включает беллетризованные воспоминания о детстве и юности в киббуце («Сиха ал hаXоф» — Беседа на берегу, 1954; «Шоршей hаНахал» — Корни ручья, 1978). Составил сборники «Маген баСетер» (об участии евреев Палестины в военных действиях Второй мировой войны, 1952), «Сефер hаПалмах» (Книга Пальмаха, 1955) и другие. Писал на иврите. Лирика Гилада черпает вдохновение в сельском пейзаже Израиля. Чутко воспринимая природу, Гилад преломляет ее картины через личные переживания, выражая таким образом общность движений человеческой души с «сокровенною душой» окружающей флоры и фауны. Стиль Гилада – непосредственный, чёткий, лишенный вычурности. В 1981 году был удостоен премии имени Бялика. Зрубавель Гилад умер в 1988 году в Израиле в городе Эйн-Харод.

0
Теги: , ,

Ефрем Баух

21.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

баух
БАУХ
ЕФРЕМ ИСААКОВИЧ
(наст.Эфра́им И́цхокович)
р. 1934,Бендеры, Молдавия
Писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель.

Родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году. В годы войны — с матерью в эвакуации в Саратовской области (отец будущего писателя, адвокат Исаак Соломонович Баух, погиб на фронте под Сталинградом), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры. Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди, меламеда. В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья вКрыму и спелеологом в экспедиции на Байкале. По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом. Публиковаться начал в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии». В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-филм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975). С 1977 года — в Израиле, живёт в Бат-Яме. Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году. Написанный в 1977 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» готовится к публикации в 2009 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году. Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором. Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского, Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», см. здесь, 1992), Шаула Черниховского, Хаима Гури, Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана, Дана Пагиса, Яакова Бессера, Иегуды Амихая; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара, Ицхака Авербуха-Орпаза, Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова, Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто» (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивскогоиздательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартана «Купить зимнее время в Цфате» (2006), Бениамина Таммуза «Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007). На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмоса, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана«Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публикует с 1989 года(дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы», 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов «Бабий Яр», составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996). В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля. [сочинения]

0
Теги: , , , , ,