журналисты прикрепленные посты
Зуня Сэпунару
21.09.2015 Евреи Молдовы, Р-У
СЭПУНАРУ
ЗУНЯ (Зундл) СИМХОВИЧ
12 февраля 1910, Распопены, Молдавия — ?
Литературный критик, журналист, переводчик.
Окончил лицей «Ион Крянгэ» в Бельцах и юридический факультет Ясского университета (1934), куда в 1930 году перевёлся с медико-фармацевтического факультета. С 1945 года работал в кишинёвских газетах на молдавском языке. Переводил на молдавский язык классическую и современную русскую и западноевропейскую литературу, опубликовал несколько сборников литературно-критических статей о современной молдавской литературе. С 1977 года жил в Израиле. Среди изданных в книжной форме переводов З. Сэпунару — Вера Панова («Krujiliha», роман, 1949), «Герой нашего времени» Михаила Лерментова («Eroul vremii noastre», 1949), «Дубровский» Александра Пушкина («Dubrovski», 1951), Виталий Закруткин («Staniţa plutitoare», 1953), повести Ивана Тургенева (1954), «Что делать» Николая Чернышевского («Ce-i de făcut? Din povestirile despre oamenii noi», 1954), Ганс Леберехт («Lumină în Koordi», 1959), собрание сочинений Мате Залка (1959), Александр Чаковский («La steaua care — a răsărit», 1966), Леонид Волынский («Imaginea vremii: Carte despre pictorii ruşi», 1967), Ханна Ильберг («Clara Zetkin — Oameni de samă», 1969), Мустай Карим («Pirostria», 1987).[4] В 1949 году составил «Антологию молдавской советской прозы» (Antologia literaturii sovietice moldoveneşti: Proză).
Related Posts
Яков Ботошанский
20.09.2015 А-Д, Евреи Молдовы
БОТОШАНСКИЙ
ЯКОВ (Янкев) АБРАМОВИЧ
6 августа 1895, Килия, Бессарабская губ. (ныне Одесская обл.) –
26 октября 1964, Йоханнесбург, ЮАР.
Писатель, журналист, драматург, театральный постановщик.
Писал на идише.
Янкев Ботошанский получил традиционное религиозное образование, учился в хедере, русской гимназии, ешиве в Кишинёве, затем в Одессе. Начал писать на русском языке в Одессе, дебютировал на идише там же в 1912 году серией рассказов и путевых заметок в газете «Гут Моргн» (Доброе утро). С 1914 года живёт в Бухаресте, где входил в группу литераторов, объединившихся вокруг ясского журнала «Лихт» (Свет), издаваемого поэтом Янкев Гропером.В 1917-18 годах вместе с Яковом Штернбергом написал 9 музыкальных пьес малого жанра, которые были ими же поставлены в специально созданной для этого труппе-ревю и имели необычайный успех. Все пьесы представляли собой музыкальные комедии с элементами гротеска. В 1920 году совместно с Штернбергом (и при участии Э. Штейнбарга) редактировал журнал «Дэр Вэкер» (Будильник) — кратковременный орган еврейской секции Румынской социалистической партии. Много путешествовал, в 1923 году впервые посетил Буэнос-Айрес, где поселился насовсем в 1926 году. Здесь стал редактором главной ежедневной аргентинской газеты на идише «Ди Пресэ» (Пресса), которую редактировал практически до конца жизни. Был также редактором других периодических изданий Буэнос-Айреса, включая «Уфганг» (Восход) и «Дорэм-Америке» (Южная Америка). С 1951 года — председатель союза еврейских литераторов Аргентины им. Номберга. Умер во время выступлений с циклом литературных лекций и семинаров в Южно-Африканской Республике. Был женат на актрисе и антрепренёре Мириам Лерер. Янкев Ботошанский написал множество книг — прозы, публицистики, мемуаров, драматургии; составитель антологии еврейской литературы Аргентины (1944) и один из основных авторов монументального «Лексикона Новой Еврейской Литературы»; переводил на идиш произведения русской литературы, в том числе роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» (1959); вместе с И. Янасовичем составил «Книгу Памяти волынского местечка Ратно» (1954). Занимался также театральной режиссурой. В июле 1926 года вызвал фурор в местной театральной среде Буэнос-Айреса своей постановкой и публикацией пьесы Лейба Малэха «Ибергус» (Переплавка) на табуированную в то время тему проституции и торговли живым товаром. В результате, пьеса (и тема) приобрела широкую известность, с последующими постановками в Париже, Нью-Йорке и других городах. Впоследствии Ботошанский основал собственное издательство
«Я. Ботошанский», где издавал произведения еврейских литераторов Аргентины.
Related Posts
Ольга Волькенштейн
19.09.2015 А-Д, Евреи Молдовы
ВОЛЬКЕНШТЕЙН
ОЛЬГА АКИМОВНА
1871, Кишинёв — 1942, Ленинград
Журналистка, публицист, историк, переводчик.
Родилась в Кишинёве, в семье военного врача Акима Филипповича Волькенштейна. Училась в кишинёвской гимназии для девочек, затем в Киевском музыкальном училище. С 1898 года жила в Петербурге, где служила машинисткой и помощницей делопроизводителя юридического отдела Юго-Восточных подъездных путей. Работала в Лиге равноправия женщин, сотрудничала в ряде периодических изданий — «Трудовая помощь» (1904), «Школа и жизнь» (1907), «Русская мысль» (1909), «Речь» (1910—1916), «Утро Росии» (1910—1911), «Современный иллюстрированный журнал» (1913), «Современное слово» (1913—1914), «День» (1914), «Современник» (1916), «Волны» (1910), «Наша газета» (1909), «Наша жизнь» (1909), «Природа и люди» (1909), «Киевская мысль» (1913), «Трудовая Россия», «Солнце России» (1912), «Неделя» (1914), «Известия красноармейских депутатов». Опубликовала статьи в «Словаре юридических и государственных наук» (1900—1901). В 1906—1908 и в 1917—1920 годах в Петербурге (Петрограде), Ростове-на-Дону, Твери и Москве издала несколько десятков книг и брошюр на исторические и политические темы, в том числе «Для чего нужна свобода слова и собраний-сходок» (1906), «Кому и зачем нужно всеобщее избирательное право» (1906), «Великая смута земли русской, 1584–1613» (1907), «Крестьянское восстание в Англии» (1907), «Великие реформы 60-х годов» (1908), «Великая французская революция 1789 года» (1917), «Всеобщее избирательное право: Выборы в учредительное собрание» (1917), «Закон о волостном земстве» (1917), «Как англичане выбирают народных представителей» (1917), «Монархия или республика» (1917), «Освобождение женщин» (1917), «Федеративная Австрийская республика» (1917), «Пропорциональные выборы в Учредительное собрание» (1917), «Щвейцария, страна истинной демократии» (1917), «Не царь, а закон» (1917), «Права человека и гражданина» (1917), «Республика Соединённые Штаты Америки» (1918), «Как и почему возникла Великая французская революция 1789 года» (Пг., 1919). Некоторые из них вышли под псевдонимом «Ольгович». Перевела с немецкого языка книги Георга Шустера «Тайные общества, союзы и ордена» в 2-х тт. (СПб, 1905 и 1907, переиздание — М.: Терра, 1997); Готфрида Коха «Очерки по истории политических идей и государственного управления» (СПб., 1906). Публиковала статьи об избирательном праве.
Related Posts
Иегошуа Тан-Пай
19.09.2015 Евреи Молдовы, Р-У
ТАН-ПАЙ
ЙЕГОШУА
(Шие Будештский)
2 июля 1914, Кишинёв — 1988, Иерусалим, Израиль
Поэт, журналист, переводчик. Писал на иврите.
Родился в религиозной семье; родители — Шойл-Хаскл Моисеевич Будештский и Махля-Меня Моисеевна Брилль — поженились в 1898 году. Там же, в Кишинёве, окончил религиозную гимназию «Моген-Довид» раввина И.-Л. Цирельсона (движения «Агудас-Исроэл»). В 1934 году уехал в подмандатную Палестину, был рабочим в киббуце молодёжного левосионистского движения «Ха-шомер ха-цаир». В 1937—1938 годах учился в Париже, вернувшись в Палестину работал учителем. С 1942 года является членом редколлегии центральной газеты «Га-Арец» в Тель-Авиве, в 1950—1981 годах — глава редакционного бюро газеты в Иерусалиме. Зампредседателя Всеизраильского союза журналистов и глава иерусалимского Дома журналистов. Тан-Пай был редактором антологии «Адам баКфар» (Человек в деревне, 1942), политического издательства «Сифрият шаот» (1943—1944); еженедельников «Хед Йерушалаим» (Иерусалимское эхо, 1944—1946) и «Ха-Цуф» (Нектар, 1947); детского иллюстрированного журналa «Микки Маус» (1947). Начиная с конца 1930-х годов выпустил десять поэтических сборников, включая «Ме-Алеф ад Тав» (От А до Я, 1937), «Вариацийот аль ха-Aвив» (Вариации на тему весны, 1941), «Ширей ха-Xoшеx ве-ха-Pеут» (Стихи о темноте и зрении (видимости), 1942), «Нетифим у-зкифим» (Сталактиты и сталагмиты, 1977), «Ше-хи рак хи — хи» (И она — лишь она, 1986), эволюционировав от футуризма со свободным ритмом к традиционному рифмованному стиху, детской и сатирической поэзии. Много переводил с идиша, румынского, немецкого, французского и английского языков, в частности прозаические и поэтические произведения Бальзака, Бодлера, Мопассана, Артюра Рембо, А. С. Пушкина, «Севастопольские рассказы» Л. Н. Толстого, рассказы А. П. Чехова, сонеты Шекспира, том стихов Михая Эминеску и погибшей в Освенциме поэтессы на идише Мирьям Улиновер-Ульяновер. Йегошуа Тан – Пай составил антологию репортажей выдающихся журналистов мира за период между 1793—1961 годами «Кан рагаш ха-Олам» (События, потрясшие мир, 1962; совместно с А. Хансеманом), франко-ивритский словарь (1966; совместно с С. Заком), редактировал сборник стихов и прозы о Иерусалиме «Ве-ле-Ирушалаим» (И в Иерусалим, 1968). Тан-Пай был удостоен ряда литературных премий, в том числе премии главы правительства (1971) и премии имени Х. Н. Бялика.
Related Posts
Борис Эфруси
19.09.2015 Евреи Молдовы, Ф-Я
ЭФРУСИ
БОРИС ОСИПОВИЧ
(Бенцион Иоселевич Ефруси)
1865, Кишинёв — 30 января 1897, Сан-Ремо
Экономист и журналист.
Родился в семье банкира и зерноторговца Иосифа Исааковича Эфруси (в других документах Арн-Йосеф Ицикович Ефруси) и его жены Ривки (Ревекки) Бланк. Выпускник юридического факультета Московского университета (1889). В 1891 году женился на Хове Мордховне Бланк и уехал за границу, где на протяжении трёх лет стажировался в области политической экономии в Берлине, затем в Париже. В 1895 году выдержал магистерский экзамен в Москве и посвятил себя литературной деятельности. С 1896 года жил в Санкт-Петербурге. Последние месяцы жизни страдал скоротечной горловой чахоткой. Был постоянным сотрудником журнала «Русское богатство». Вёл раздел «Из мира наук» в журнале «Мир Божий». Публиковал статьи и рецензии на экономические и философские темы. Автор посмертно изданной книги «Очерки по политической экономии» (Издание редакции «Русское богатство», СПб: Типография Н. Н. Клобукова, 1906), переводчик труда Ж. С. де Сисмонди «Новые начала политической экономии» (Библиотека экономистов, выпуск 8, Издание К. Т. Солдатенкова, Москва: Типография А. И. Мамонтова, 1897). Подвергся критике В. И. Лениным в работах «Сисмонди и наши отечественные сисмондисты» и «К характеристике экономического романтизма» (1897).
Сёстры — психолог Полина Осиповна Эфрусси и педиатр Зинаида Осиповна Мичник. Племянник — Яков Исаакович Эфрусси (Эфруси; 1900, Одесса — 1996, Петербург) — советский инженер-изобретатель в области радиотехники и телевидения, автор воспоминаний о годах, проведённых в ГУЛАГе «Кто на „Э“?» (М., 1996), книг «Усилители промежуточной частоты для телевизоров» (1957), «Фазовая коррекция телевизионных передатчиков» (М., 1959), «Импульсные методы телевизионных измерений» (М., 1961). Племянник — французский генетик и молекулярный биолог Борис Самойлович Эфрусси.