хотин прикрепленные посты

Лейзер Подрячик

25.09.2019 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

 

ПОДРЯЧИК

ЛЕЙЗЕР

23 сентября 1914, Секуряны, Хотинский у., Бессарабская губ. — 10 апреля 2000, Тель-Авив

Литературовед, педагог, библиограф. Писал на идише.

Родился в северном бессарабском местечке Секуряны (сейчас райцентр Сокирянского района Черновицкой области Украины, по другим данным в селе Комарово этого же района). Учился в черновицкой учительской семинарии (учителей древнееврейского языка), где в ту же пору учились поэты Эршл Цельман и Меер Харац, будущий прозаик Ихил Шрайбман и литературовед Бэрл Ройзен. В начале 1930-х годов работал учителем в детской колонии вместе с баснописцем Элиэйзером Штейнбаргом, преподавал в еврейских школах Румынии. Первые литературные опыты публиковал в «Черновицер Блэтэр» (Черновицкие листки).  В послевоенные годы жил в Москве, преподавал еврейский язык и литературу в театральной студии при Московском Государственном Еврейском театре (Московский ГОСЕТ под руководством Шлоймэ Михоэлса). После закрытия театра, студии и всех еврейских культурных институций страны переехал в Ригу, где работал учителем в русских школах. С основанием журнала «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1961 году стал его постоянным сотрудником, вёл рубрики «Заметки на календаре» и «Записки букиниста», готовил к печати рукописи еврейских литераторов. В 1971 году выехал в Израиль, преподавал в Тель-Авивском университете, много публиковался в периодической печати, уже к концу 1970-х годов приобрёл статус одного из самых влиятельных литературных критиков пишущих на идише. Был связан с сложившейся вокруг «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах) группой поэтов: Йосеф Керлер, Мотл Сакциер, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Меер Харац, Эле Шехтман.  Выпустил несколько сборников литературоведческих работ (о поэте Ицике Мангере, двуязычный компендиум советских литераторов — жертв сталинских репрессий и др.), а также книгу воспоминаний и стихотворный сборник. Архив Подрячика хранится в семинарской библиотеке Лазовского-Бронштейна при Бар-Иланском университете.

На могильной плите Лейзэра Подрячика высечена строфа из стихотворения Давида Гофштейна:

О, шпрах, майн киниграйх,

О, шпрах, майн лайб, майн лэбм!

(о, язык, моё царство, о, язык, моя плоть, жизнь моя)

0
Теги: , , , , ,

Герш Глейзер

13.08.2019 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

ГЛЕЙЗЕР

ГЕРШ ИСААКОВИЧ

12 июля 1904, Секуряны, Хотинский у. — 17 мая 1967, Кишинёв

Математик, педагог и историк математики.

Закончил гимназию в Кишинёве. Учился на физико-математическом отделении Венского университета, в 1929 году окончил математическое отделение Римского университета Ла Сапиенца. Работал учителем математики в Сокирянах, Маркулештах, Бельцах.

В 1940—1948 годах — заведующий кафедрой математики Кишинёвского государственного педагогического института им. Иона Крянгэ. Преподавал в Кишинёвском государственном университете. С 1948 года — доцент на физико-математическом отделении Тираспольского педагогического института, в 1952—1963 годах заведовал основанной им кафедрой математики и методики преподавания математики этого института; организовал также кафедру геометрии, элементарной математики и методики их преподавания. Кандидат педагогических наук.

Трёхтомная «История математики в школе» была первоначально издана на молдавском языке (1960, 1963, 1966), подготовленный автором русский вариант был опубликован посмертно (1981—1983) и переведён на языки СССР и других стран.

0
Теги: , , , , , , ,

Рут Рубин

04.09.2016 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

рубин

РУБИН РУТ

Ривке Ройзенблат

1 сентября 1906, Хотин Бессарабской губ. — 10 июня 2000, Мамаронек, США

Этномузыколог, фольклорист, поэтесса и исполнительница еврейских песен на идише.

Рут Рубин родилась 1 сентября 1906 года в уездном городке Хотин на севере Бессарабии под именем Ривке Ройзенблат. Когда ей было около двух лет семья перебралась через Атлантический океан и поселилась в Монреале, а когда ей было 5 лет умер её отец. Увидев в 1915 году писателя Шолом-Алейхема, она серьёзно заинтересовалась еврейской словесностью и начала сочинять стихи на идише. Сборник стихотворений «Лидэр» (Стихи) был опубликован под её девичьим именем Ривке Ройзенблат в Нью-Йорке в 1929 году. С 1924 года Ривке Ройзенблат жила в Нью-Йорке, где в 1932 году вышла замуж и сменила имя на Рут Рубин. Приблизительно в то же время она занялась еврейской фольклористикой и начала собирать еврейские песни на идише и связанный с ними этнографический материал. В итоге она защитила докторскую диссертацию по женскому песенному фольклору у евреев в кливлендской Union Graduate School и собрала более 2 тысяч народных и рабочих еврейских песен, и городских романсов. Собранный Рут Рубин этнографический материал стал основой самой крупной коллекции еврейского песенного фольклора из собранных когда-либо. Начиная с 1945 года, Рубин выпустила серию грампластинок на 78 оборотах, а с 1954 года и долгоиграющих, с собственным исполнением собранных песен. Результатом многолетних исследований стали многократно переиздававшиеся монографии «A Treasury of Jewish Folksong» (Сокровищница еврейской песни, 1950) и «Voice of a People: The Story of Yiddish Folksong» (Голос народа: История еврейской народной песни, 1963). Посмертно была издана обширная монография «Yiddish Folksongs From the Ruth Rubin Archive» (Еврейские народные песни на идише из архивов Рут Рубин). О жизни Рут Рубин была снята документальная лента A Life of a Song: A Portrait of Ruth Rubin (Жизнь песни: портрет Рут Рубин, режиссёр Cindy Marshall).

1
Теги: , , , , ,

Фроим Ройтман

08.11.2015 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

roitman234

РОЙТМАН

ФРОИМ МЕНДЕЛЕВИЧ

12 ноября 1910, Хотин Бессарабской губ. — 1982, Петах-Тиква, Израиль

  Поэт. Писал на идише.

Родился в семье Мэндла и Фейгэ Ройтманов (родители погибли в гетто Транснистрии в годы Великой Отечественной войны). Учился в хедере, ивритской гимназии «Тарбут» и городской румынской гимназии в Хотине, затем на филологическом факультете Черновицкого университета. Первый сборник стихов «Фингер Ин Лихт» (Пальцы на свету) Ройтман выпустил в Черновицах в 1937 году. В годы Великой Отечественной войны воевал на фронте. После демобилизации продолжил печататься на идише в польских изданиях «Фолксштимэ» (Глас народа) и «Шрифтн» (Ведомости), а также в парижской газете «Найе Пресэ» (Новая пресса) и нью-йоркском журнале «Идише Култур» (Еврейская культура). С появлением «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1961 году — единственного журнала на идише в СССР — печатал в нём стихи, литературно-критические статьи и рассказы. Стихи Ройтмана были включены в коллективный сборник еврейской советской поэзии «hоризонтн» (Горизонты), выпущенный в Москве издательством «Советский писатель» в 1965 году. В 1972 году переехал в Израиль, где опубликовал поэтические книги «Афн Индзл Фун Зэн» (С точки зрения, 1975) и «Ди Эрд Зингт» (Земля поёт, 1977); переводился на иврит. Умер поэт и похоронен в Петах-Тикве в 1982 году.

0
Теги: , ,

Эммануил Райс

21.09.2015 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

райс

РАЙС
ЭММАНУИЛ МАТУСОВИЧ
14 августа 1909, Хотин Бессарабской губ. — 28 января 1981, Париж.
Литературный критик, поэт, переводчик и эссеист.

Родился в Хотине, где его отец Матус Менделевич Райс был управляющим сахаро-рафинадного завода; дед был литератором и переводчиком на идише. Когда отец занялся лесоторговлей, вся семья перебралась в Малинцы (Хотинский р. Черновицкой обл. Украины), а в 1927 году покинула Бессарабию и обосновалась в Париже; сам же Эммануил Райс остался в Румынии на учёбу. Окончил юридический факультет Бухарестского университета (1931), после чего работал адвокатом в Хотине. Помимо идиша, русского, древнееврейского и румынского, владел французским, английским, немецким, украинским и рядом восточно-европейских и восточных языков (в том числе латинским и древнегреческим), в общей сложности — 18-ю языками. Поселившись в Париже в 1934 году, окончил Институт восточных языков Парижского университета и Высшую школу социальных наук (1936), работал библиотекарем. Во время оккупации Франции, жил в Гренобле и Лионе (1939—1942), участвовал в движении сопротивления, затем занимался издательской деятельностью. После войны возвратился в Париж, где работал телефонистом, преподавателем иностранных языков и сотрудничал в ряде эмигрантских журналов правой направленности («Континент», «Грани», «Возрождение», газете «Русская мысль»). В 1940—1950-х годах сотрудничал в газете «Le Monde Juif» (Еврейский мир), публиковался в журнале «Esprit». Получив диплом библиотекаря, работал в La bibliothèque de l’Alliance israélite universelle (библиотека Всемирного еврейского союза), затем в Национальной библиотеке. С 1955 года работал обозревателем на Радио «Свобода» в Мюнхене, но уже в следующем году был вынужден покинуть радиостанцию и начал преподавать в l’École des Langues Orientales. В 1956 году входил в литературно-художественную группу «Числа». С 1965 года — сотрудник Национального центра научных исследований (CNRS). С 1960-х годов преподавал в Национальном институте языка и восточных цивилизаций в нантеровском кампусе Парижского университета, где в 1972 году защитил диссертацию. Эммануил Райс является автором многочисленных статей и монографических обзоров о современных русских поэтах (Тихон Чурилин, Осип Мандельштам, Борис Поплавский, Булат Окуджава, Леонид Губанов), а также о французской и украинской литературе. Был одним из составителей и автором вступительной статьи сборника стихотворений Николая Заболоцкого (1965), написал предисловие к двухтомным собраниям стихотворений Николая Клюева (1969) и Максимилиана Волошина (1982), посмертному собранию сочинений Сергея Рафальского («За чертой», 1983). Составил антологию русской поэзии от XVIII века и до наших дней на французском языке (Anthologie de la poésie russe: du XVIIIe siècle à nos jours, 1947), где был автором большинства переводов. Стихотворения самого Райса вошли в антологию «Эстафета». Отдельными брошюрами вышли его работы «Поэзия Николая Заболоцкого» (1963), «Николай Клюев», «Булат Окуджава». Начиная с 1950-х годов опубликовал ряд исследований современной украинской поэзии (Эмма Андиевская, Михаил Драй-Хмара, Владимир Свидзинский) и особенно поколения шестидесятников, главным образом в газетах «Українська літературна газета» и «Сучасність», а также эссе философского, эстетического и публицистического содержания на украинском языке. В 1967 году составил и написал предисловие к антологии современной украинской поэзии на французском языке «L’Ukraine, cette inconnue». Перевёл на французский язык ряд древнееврейских манускриптов, в том числе мидрашей, а также написал комментарии и эссе к ним. В 1966 году член-основатель масонской ложи «Голос Украины».

0
Теги: , , ,