бельцы прикрепленные посты

Михаил Фельзенбаум

20.05.2021 Евреи МолдовыФ-Я  Нет комментариев

ФЕЛЬЗЕНБАУМ

МИХАИЛ НАТАНОВИЧ

Наст. имя Михоэл, также Мехл

род. 1951, Васильков Киевской обл.

Поэт, прозаик, драматург и театральный режиссёр. Пишет на идише.

Михоэл (Мэхл) Фельзенбаум родился в городке Васильков Киевской области Украины в 1951 году. Вскоре после рождения семья возвратилась в бессарабский городок Флорешты, а после окончания средней школы будущий литератор переехал в Бельцы, где жил с перерывом на учёбу в Ленинградском институте культуры (театральная режиссура, история искусств, педагогика, 1968—1975) до своего отъезда в Израиль в 1991 году.

В 1976—1988 годах работал режиссёром-постановщиком в Бельцком Государственном драматическом театре, преподавал театральное мастерство в Бельцком педагогическом институте. В 1989 году организовал в Бельцах Еврейскую театральную студию, для которой поставил несколько спектаклей на идише, в том числе собственную инсценировку и адаптацию рассказа Ильфа и Петрова «Сильное чувство» в форме традиционного пуримшпиля «А Фрэйлэхэ Хасэнэ» (Весёлая свадьба). Был первым председателем бельцкого Общества еврейской культуры «Менора». В 1989—1993 годах с перерывами занимался диалектологией идиша в докторантуре университета Бар-Илан в Рамат-Гане, в 1993—1994 годах работал в Румынии.

Публиковаться начал в середине 1980-х годов в московском журнале «Советиш Геймланд» (Советская Родина). В Израиле выпустил несколько книг стихотворений, драматургии и прозы, в том числе «Эс Кумт Дэр Тог» (Приходит день, 1992), «А Либэ-Рэйгн» (Любовный дождь, 1995), «Дэр Нахт-Малэх» (Ночной Ангел, 1997), «Ун Ицт Их Бин Дайн Нигн» (А теперь я твой напев, 1998), «Шабесдике Швэбэлэх» (Субботние спички, 2004). Один из учредителей литературного объединения «hэмшех дор» (Новое поколение) и создатель его альманаха «Найе Вэйгн» (Новые пути, с 1992 года). Публикуется в различных периодических изданиях Израиля, включая «Ди Голдэнэ Кейт» (Золотая цепочка) и «Топл-Пункт» (Двоеточие, Тель-Авив), а также в «Ди Пэн» (Писчее перо, Оксфорд), «Афн Швэл» (На пороге, Нью-Йорк) и «Идише Култур» (Еврейская культура, Нью-Йорк).

Квазиисторический роман «Шабесдике Швэбэлэх» (Субботние спички, 1999) — возможно единственный постмодернистский роман на идише — вышел в книжной форме на русском языке и готовится к печати на иврите, английском, немецком и французском языках. Стихи также переводились на иврит (журнал «77») и немецкий язык («Federmenschen», Берлин, 1996).

Драматургия Фельзенбаума тяготеет к театру абсурда и скорее замышляется автором как использование возможностей литературного жанра, нежели как потенциальная театральная постановка. Опубликовал драму «Меорэс-Амахпэйлэ» (Двойная пещера (Махпела) в Хевроне, усыпальница библейских патриархов Авраама, Исаака, Иакова и их жён) и комедию «hалт Дэм Зак Ун Шит Картофлес» (Держите мешок и сыпьте картошку), поставленную им в дрезденском «Рок-Театре» (под названием «Бонце-Швайг», или Бонця-Молчун, 1997). В 2007 году дрезденским рок-театром была поставлена другая пьеса М. Фельзенбаума «Kandiszucker» (Конфета) в переводе с идиша Детлефа Хученройтера (Detlef Hutschenreuter).

В 1993—1998 годах — исполнительный директор центра идишской культуры в Тель-Авиве; до 2006 года — глава издательского дома «Х. Лейвик», одного из основных издательств литературы на идише (Тель-Авив). Редактор литературного альманаха «Найе Вэйгн» (Новые пути) и журнала «Литэрарише Шрифтн» (литературные записки). Лауреат израильских литературных премий Гофштейна (1999) и Шварцмана. Живёт в Рамле.

Дочь М. Фельзенбаума — Вира Лозинская (р. 1974, Бельцы) — исполнительница еврейских песен на идише, чей первый компакт-диск «Дальние звёзды» (вайтэ штэрн) на бессарабскую тематику вышел на лейбле CD Baby в 2007 году  и вошёл в число финалистов Седьмой ежегодной премии Independent Music Award (IMA). Среди прочего, в этот альбом были включены три песни на слова её отца, а также других поэтов бессарабского и румынского происхождения: З. Розенталя, М. Пинчевского, Э. Гринблат, З. Бардичевера, М. Ойшера, Л. Левина и И. Мангера. Второй альбом — «װוּנדערװעג» (Wondrous Way, 2012) — составили песни на музыку и слова её отца, Михоэла Фельзенбаума.

0
Теги: , , , , ,

Давид Выводцев

21.05.2020 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

ВЫВОДЦЕВ

ДАВИД ИЛЬИЧ

2 апреля 1830, Бельцы Бессарабской губ. — 12 января 1896, Санкт-Петербург

Хирург и анатом.

Родился в состоятельной еврейской семье; вырос в Кишинёве. Его отец, потомственный почётный гражданин и арендатор Илья Маркович (Эля Мордкович) Выводцов, среди прочего сдавал в аренду землю, на которой располагались еврейские земледельческие колонии Гульбоака и Гратиешты; хутор Выводцева (Чевкары) ныне является частью кишинёвского района Рышкановка.

Окончил одесскую гимназию и медицинский факультет Киевского университета (1856). Будучи студентом, был командирован в Севастополь, где проявил себя в уходе за раненными в ходе боевых действий Крымской войны, за что в группе четырёх студентов-медиков был награждён медалями. В 1860-х годах стажировался за рубежом, в том числе в 1865 году работал в Вене, где состоял членом венского Gesellschaft der Ärzte. Диссертацию доктора медицины «О лимфатических сосудах лёгких» защитил в 1863 году и в 1865 году она вышла отдельной монографией.

В 1861 году титулярный советник Д. И. Выводцев числился младшим врачом Кишинёвской городской больницы. Был военным хирургом во время Франко-прусской войны 1870—1871 года. Во время русско-турецкой войны 1877—1878 года состоял врачом при главнокомандующем (великом князе Николае Николаевиче), главным врачом и хирургом дислоцированного в Кишинёве военно-временного госпиталя № 60, состоял в прикомандировании к полевому военно-медицинскому управлению для исполнения должности врача по особым поручениям. В мирное время работал в Крестовоздвиженской общине сестёр милосердия врачом и преподавателем хирургии, затем консультантом по хирургии в петербургской Максимилиановской лечебнице для приходящих больных, сверхштатным врачом Императорских театров, гоф-медиком 1-го придворного округа, в Мариинском приюте для ампутированных и увечных воинов.

Был лечащим врачом Н. И. Пирогова в последние годы жизни, когда тот страдал раком полости рта (верхней челюсти). Используя свои старые связи, Выводцев обратился к австрийскому хирургу Теодору Бильроту с предложением сделать Пирогову операцию.

Выводцев печатался в «Военно-медицинском журнале», «Военно-санитарном деле», «Журнале Министерства народного просвещения», а также в медицинских изданиях Германии и Австрии. Более всего известен своими исследованиями по анатомии лимфатической системы и разработкой методики минимально-инвазивного бальзамирования трупов (1870), по которой 27 ноября (9 декабря) 1881 года в имении Вишня под Винницей, в присутствии двух врачей и двух фельдшеров в течение 4-х часов забальзамировал тело хирурга Н. И. Пирогова (предварительно было получено разрешение от церковных властей, которые «учтя заслуги Н. И. Пирогова как примерного христианина и всемирно известного учёного, разрешили не предавать тело земле, а оставить его нетленным „дабы ученики и продолжатели благородных и богоугодных дел Н. И. Пирогова могли лицезреть его светлый облик“».

Первоначально метод предназначался для анатомического препарирования органов животных и в частности использовался Выводцевым в его знаменитых описаниях путей лёгочного лимфотока собаки. Позже метод был апробирован для бальзамирования трупов и особенно — именитых персон, как например внезапно умершего 23 февраля 1870 года в Санкт-Петербурге китайского посла в державах христианского мира Ансона Бёрлингейма (Anson Burlingame), чьё забальзамированное Выводцевым тело выдержало длительное по тем временам путешествие в Бостон. В 1894 году бальзамировал тело умершего в Ливадии императора Александра III. Весь необходимый для процедуры инструментарий был также спроектирован Выводцевым, включая и специально изготовленный складной столик.

За свой метод 19 января 1876 года доктор Выводцев был удостоен первой премии на Филадельфийской международной выставке (его буклет «On Embalming the Dead by the use of Thymol» был издан специально для этой выставки). Среди других трудов — исследования кровеносных сосудов языка собак и их роли в заживлении экспериментальных ран.

На собственные средства в 1870-х годах основал Еврейскую больницу в Бельцах (ранее на средства его отца, крупного бессарабского землевладельца И. М. Выводцова, была заложена Еврейская больница в Кишинёве, председателем попечительского совета которой он был на протяжении нескольких десятилетий).

Похоронен на Преображенском еврейском кладбище.

Семья:

  • Сестра — Гинда (Анна) Эльевна Выводцева (в замужестве Френкель; 1827, Бельцы — 1913, Вена). Известен портрет её внука Оскара фон Френкеля (1887—1940) работы Игначе Спиридона (1845/1848—1930). Её дочь Мальвина фон Дучка (урождённая Миндл Овшиевна Френкель; 1846, Кишинёв — 1918, Вена) содержала в Вене литературно-музыкальный салон.
  • Брат — Мориц (Марк) Ильич Выводцов, в 1850 году в Лемберге женился на Эмилии Барах-Раппапорт, дочери доктора медицины Ашера (Адама) Барах-Раппапорта (1800—1867) и сестре философа Карла Зигмунда Барах-Раппапорта (1834—1885), профессора Инсбрукского университета; семья впоследствии жила в Вене. Их сын (племянник Д. И. Выводцева) — дипломат Артемий Маркович Выводцев, племянник — австрийский дипломат Альфред Раппапорт (1868—1946).

Монографии:

  • О лимфатических сосудах лёгких. Диссертация доктора медицины. — СПб., 1865
  • Ueber Die Tiefe Lage Der Linken Niere. Die Lymphwege Der Lunge. — Gesellschaft Der Ärzte in Wien, 1866
  • Бальзамирование и способы сохранения анатомических препаратов и трупов животных. — СПб., 1881

Статьи:

  • Wywodzoff DW. Die lymphwege der lunge (лимфатические пути лёгких) // Wiener Med Jahrbuch (Венский медицинский ежегодник). — 11:3. — 1866
  • О простом и общедоступном способе бальзамирования без вскрытия полостей // Военно-медицинский журнал. — CVII. — 1870
  • О бальзамировании вообще и о новейшем способе бальзамирования трупов без вскрытия полостей, посредством салициловой кислоты и тимола // Военно-медицинский журнал. — CXXV. — 1876

О методе Выводцева:

  • G. Carrick «On Dr. Wywodzoff’s method of embalming the dead» (о методе бальзамирования умерших доктора Выводцова) // Edinburgh Medical Journal: Эдинбург. — 1870

Выводцев в медицинской терминологии

  • Аппарат (инъектор) Выводцева — аппарат для инъекции в сосуды трупа консервирующей жидкости.
  • Жидкость Выводцева — спиртово-водный раствор глицерина и тимола, применяемый для бальзамирования трупов или анатомического консервирования органов.
  • Метод Выводцева — метод бальзамирования, заключающийся во введении жидкости Выводцева в сосуды трупа при помощи аппарата Выводцева в количестве, приблизительно равном половине веса тела трупа.
0
Теги: , , , , ,

Герш Глейзер

13.08.2019 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

ГЛЕЙЗЕР

ГЕРШ ИСААКОВИЧ

12 июля 1904, Секуряны, Хотинский у. — 17 мая 1967, Кишинёв

Математик, педагог и историк математики.

Закончил гимназию в Кишинёве. Учился на физико-математическом отделении Венского университета, в 1929 году окончил математическое отделение Римского университета Ла Сапиенца. Работал учителем математики в Сокирянах, Маркулештах, Бельцах.

В 1940—1948 годах — заведующий кафедрой математики Кишинёвского государственного педагогического института им. Иона Крянгэ. Преподавал в Кишинёвском государственном университете. С 1948 года — доцент на физико-математическом отделении Тираспольского педагогического института, в 1952—1963 годах заведовал основанной им кафедрой математики и методики преподавания математики этого института; организовал также кафедру геометрии, элементарной математики и методики их преподавания. Кандидат педагогических наук.

Трёхтомная «История математики в школе» была первоначально издана на молдавском языке (1960, 1963, 1966), подготовленный автором русский вариант был опубликован посмертно (1981—1983) и переведён на языки СССР и других стран.

0
Теги: , , , , , , ,

Ицхок Штеркман

19.01.2018 Евреи МолдовыФ-Я  Нет комментариев

Ш Т Е Р К М А Н

ИЦХОК

(лит. псевд. И. Б. Ципойр, или И. Б. Ципор, наст. фам. Штаркман)

20 января 1888, Фалешты Бельцкого у. Бессарабской губ. — 1942, Освенцим

Драматург, эссеист и педагог. Писал на идише.

В 1892 году семья перебралась в Париж, где Ицхок получил школьное образование и окончил университет (доктор философии). Дебютировал философской эссеистикой на французском языке в 1908 году. В 1912 году поселился в Варшаве, где под влиянием И.-Л. Переца перешёл на идиш, в том же году опубликовав в местном еженедельнике «Ди идише вох» (Еврейская неделя) цикл из пятнадцати эссе под общим названием «Философские размышления». Одновременно работал учителем в еврейской школе. Писал стихи, рассказы, эссе по искусству и литературе, главным образом под псевдонимом И.-Б. Ципойр.

В 1913 году отдельной книгой в Варшаве вышла его первая пьеса «Ди шхинэ ин голес» (вдохновение в изгнании), за которой последовали драмы «Ин Бавл» (в Вавилоне, драматическая поэма в стихах), «Ба ди тойерн» (У ворот, драматическая легенда в 4-х частях с прологом, 1922), «Нахес фун киндер» (счастье в детях, 1922), «Дер лигнер» (лгун, 1922). 11 января 1933 года в нью-йоркском Еврейском Художественном Театре Мориса Шварца дебютировала драматическая поэма в 3-х актах с прологом и 5 сценами «Восстание». Сборник пьес в переводе на иврит вышел в 1922 году в Тель-Авиве.

В 1928 году возвратился в Париж, откуда переехал в Бельгию (сначала в Брюссель, затем в Антверпен), где занимался организацией сети школ И.-Л. Переца и преподавал в них. Сотрудничал в газете «Белгише блэтэр» (Бельгийские листки).

После начала Второй мировой войны Ицхок Штеркман бежал из Брюсселя в Антверпен, где был арестован и интернирован в концентрационный отборочный лагерь, откуда в 1942 году депортирован в Освенцим.

Семья

Старший брат — еврейский писатель Шмуэл Штеркман (1886, Фалешты — 4 ноября 1934, Париж), автор философской эссеистики, рассказов, в том числе книги «Дэр мешугенэр доктэр Эльдар»  (помешанный доктор Эльдар); писал также на французском языке (роман «Поверженные» под псевдонимом Сами Эжен).

1
Теги: , , ,

Наум Бернштейн

06.08.2017 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

Б Е Р Н Ш Т Е Й Н

НАУМ САМУИЛОВИЧ

2 августа 1922, Бельцы — 1997, Израиль

Переводчик и журналист.

Окончил Кишинёвский педагогический институт имени И. Крянгэ в 1945 году. С 1945 по 1991 год работал редактором в Госиздате Молдавии, пришедшем ему на смену издательстве «Картя молдовеняскэ» и в Госкомпечати Молдавской ССР. Перевёл на молдавский язык многочисленные произведения как научной, так и художественной литературы, из которых несколько десятков были изданы в книжной форме. Перевёл также школьные учебники по анатомии и физиологии человека, ботанике и другим предметам. Владел рядом европейских языков. Среди переводов Н. С. Бернштейна произведения Валентина Катаева, Вениамина Каверина, Сергея Павлова, Павла Нилина, Владимира Тендрякова, Гавриила Колесова, Даниила Гранина, Эдгара Аллана По, Оскара Уайльда, Эрнеста Хемингуэя, Сомерсета Моэма, Стивена Ликока, Арчибальда Кронина, Димфны Кьюсак, Генриха Бёлля, Анны Зегерс, Ханса Вернера Рихтера, Фридьеша Каринти, Юлиуса Фучика, Марии Пуймановой, Ааду Хинта, Жоржа Перека, Ги де Мопассана, Проспера Мериме, Оноре де Бальзака, Вилиса Лациса, Луиджи Пиранделло, Веры Панфил, Виталия Губарева, Юрия Дмитриева, Всеволода Кочетова, Игоря Бирмана, Афанасия Коптелова, Ивана Вазова, Слава Христова Караславова, Богомила Райнова и других писателей.Член Союза писателей Молдавии и Союза журналистов Молдавии.

Жена — адвокат Рива (Ревекка) Рувимовна Баршай (род. 1924), выпускница Ленинградского юридического института имени Калинина, двоюродная сестра Рудольфа Баршая.

0
Теги: , ,