общественные деятели прикрепленные посты

Ефрем Баух

21.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

баух
БАУХ
ЕФРЕМ ИСААКОВИЧ
(наст.Эфра́им И́цхокович)
р. 1934,Бендеры, Молдавия
Писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель.

Родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году. В годы войны — с матерью в эвакуации в Саратовской области (отец будущего писателя, адвокат Исаак Соломонович Баух, погиб на фронте под Сталинградом), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры. Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди, меламеда. В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья вКрыму и спелеологом в экспедиции на Байкале. По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом. Публиковаться начал в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии». В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-филм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975). С 1977 года — в Израиле, живёт в Бат-Яме. Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году. Написанный в 1977 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» готовится к публикации в 2009 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году. Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором. Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского, Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», см. здесь, 1992), Шаула Черниховского, Хаима Гури, Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана, Дана Пагиса, Яакова Бессера, Иегуды Амихая; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара, Ицхака Авербуха-Орпаза, Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова, Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто» (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивскогоиздательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартана «Купить зимнее время в Цфате» (2006), Бениамина Таммуза «Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007). На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмоса, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана«Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публикует с 1989 года(дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы», 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов «Бабий Яр», составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996). В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля. [сочинения]

0
Теги: , , , , ,

Александр Гельман

21.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

гельман

ГЕЛЬМАН
АЛЕКСАНДР ИСААКОВИЧ
25 октября 1933, Дондюшаны
Драматург, сценарист, публицист, общественный и политический деятель.

Шуня (впоследствии Александр) Гельман родился в семье Исаака Давидовича (1904—1981) и Мани Шаевны (1910—1942) Гельман. В начале войны семья была депортирована в бершадское гетто в Транснистрии, где погибла его мать. Младший брат и бабушка писателя погибли по пути в гетто в ходе т. н. марша смерти; в итоге из 14 депортированных членов его семьи до освобождения дожили только он и его отец. После войны вернулся с отцом в Дондюшаны, где ещё три года учился в школе, потом поступил в профтехшколу трикотажников в Черновцах (1948—1951). После окончания Львовского военно-политического училища имени Щорса (1952—1954) на протяжении 6 лет служил в армии в чине старшего лейтенанта. С 1960 года жил в Кишинёве, работал фрезеровщиком на заводе «Электроточприбор». Учился на заочном отделении Кишинёвского университета. В 1966 году переехал вЛенинград. С 1966 по 1970 год работал корреспондентом ленинградских газет «Смена» и «Строительный рабочий». В 1978 году переехал в Москву, где тесно сотрудничал со МХАТом. Публиковать рассказы и очерки начал в конце 1950-х годов во время службы на Камчатке. В 1970 году Александр Гельман написал сценарии для нескольких документальных фильмов, а также для игрового фильма «Ночная смена» — в соавторстве со своей женой Татьяной Калецкой. С тем же соавтором он написал сценарии ещё двух художественных фильмов — «Считайте меня взрослым» и «Ксения — любимая жена Фёдора». Широкую известность Гельману принёс снятый в 1974 году по его сценарию фильм «Премия». Пьесы Гельмана ставили театры более чем тридцати стран. В годы «перестройки» А. Гельман пьесы уже не писал:— он вернулся в журналистику, вёл рубрику в журнале «Искусство кино», был политическим обозревателем газеты «Московские новости». Вновь возвратился к драматургии в начале 2000-х годов. Опубликовал также сборник стихов и несколько книг эссеистики. Александр Гельман – почётный доктор гуманитарных наук университета Пепердайн (Калифорния, США).

0
Теги: , , , ,

Авраам Гранот

20.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

гранот_аврам

ГРАНОТ АВРААМ
(Абрам Моисеевич Грановский)
19 июня 1890, Флорешты, Бессарабская губ. –
5 июля 1962, Иерусалим, Израиль
Экономист и общественный деятель,
многолетний глава Еврейского национального фонда,
ведущий теоретик еврейской сельскохозяйственной колонизации Палестины, автор современной аграрной политики Израиля.

Родился в семье Моисея Соломоновича (Мойше Шлоймовича) Грановского (1865—1927), уроженца Умани, и Ханы Берковны Грановской (?—1949). С 1911 года учился на отделении юриспруденции университетов Фрибура и Лозанны, в 1917 году получил степень доктора юриспруденции.
В 1919 году был утверждён секретарём Еврейского Национального фонда (ЕНФ) в Гааге, с 1922 года — управляющий фондом в Иерусалиме. План Гранота по объединению земель Еврейского Национального фонда и Государства Израиль послужил основой для разработки законодательства о земельных владениях и управлении ими, принятых Кнессетом в 1960 году. В 1948 году стал соучредителем и председателем либеральной Прогрессивной партии (мифлага прогресивит), 14 мая 1948 года был в числе 37 подписавших Декларацию независимости Израиля, в 1949 году был избран в Первый Кнессет (назначен председателем финансового комитета).
В работах «Система землепользования в Земле Израиля» (1952) и «Аграрная реформа и характеристика Израиля» (1956) сформулировал основные принципы современной аграрной политики страны. Автор ряда теоретических работ (в том числе монографий) по экономическим и правовым аспектам сельскохозяйственной колонизации и политики в Палестине (затем в Израиле) на английском языке и иврите. Преподавал в Еврейском университете в Иерусалиме. Имя Гранота носит район (Неве Гранот) и улица в Иерусалиме, а также израильский фонд в области экономических наук.

0
Теги: , , ,

Рита Клейман

19.09.2015 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

клейман_рита

КЛЕЙМАН (Клейтман)
РИТА ЯКОВЛЕВНА
25 сентября 1947, Кишинёв — 27 ноября 2008, там же
Литературовед, еврейский общественный деятель.

Рита Яковлевна Клейман родилась в семье потомственных кишинёвцев. Её родители были людьми простыми: отец – часовым мастером, мать работала на швейной фабрике. Они прекрасно говорили на идише, румынском и русском – так что многоязычие было её средой с детства. Может быть, это положило начало формированию её как гуманитария. Закончив школу с золотой медалью, Рита не сомневалась в выборе профессии – поступила на филологический факультет Кишинёвского государственного университета, блестяще закончила и его, а после работала в библиотеке им. Крупской (ныне – Национальная библиотека РМ) и библиотеке Академии наук. Именно здесь впервые стало ясно, что исследовательская жилка в Рите никогда не даст ей покоя. Тут, в залежах старых книг, она обнаружила истинные сокровища – первопечатные молдавские книги, знаменитую «Казанию» Варлаама – первую молдавскую печатную книгу, отпечатанную в Яссах в 1643 году. Именно по её настоянию в библиотеке Академии наук открыли отдел редкой книги. В 70-е она начала изучение и популяризацию церковных книг и православной истории и культуры Молдавии. Она стала заниматься Достоевским, когда он был ещё полузапретным писателем. На стыке двух этих огромных тем она открыла для себя, а потом и для всего молдавского и мирового общества, великого человека – Паисия Величковского, почитаемого сейчас как Великий Старец Молдавский Паисий. Одной из любимых цитат Риты Яковлевны была фраза из Достоевского «Широк человек… я бы сузил». И эта широта была отличительной чертой ученого. У нее были удивительно широкие интересы, в своих научных работах она сочетала методологию самых разных гуманитарных школ. Рита Яковлевна долгое время возглавляла кафедру русской и мировой литературы Кишинёвского государственного педагогического института имени И. Крянгэ, а затем заведовала отделом иудаики Института межэтнических исследований Академии наук. Этот человек внес огромный вклад в возрождение еврейской общины в нашей стране, в возрождение еврейской культуры. Долгое время она была председателем городской еврейской общины. В 2003 году она издала книгу «Очерки прошлого» — избранные работы Михаила Гершензона, несправедливо забытого до работ Риты Яковлевны литературоведа, критика, философа и культуролога Серебряного века, также нашего соотечественника. Кандидатскую диссертацию «Сквозные мотивы творчества Достоевского в контексте литературных связей» защитила в Киеве, в Институте литературы Академии наук Украинской ССР в 1983 году; докторскую диссертацию «Художественные константы Достоевского в контексте исторической поэтики» — в Институте русской литературы РАН (Пушкинский Дом, 1999). На протяжении многих лет заведовала кафедрой русской и мировой литературы Кишинёвского государственного педагогического института им. Иона Крянгэ, затем отделом иудаики Института межэтнических исследований (впоследствии Центр этнологии евреев Института культурного наследия) Академии наук Республики Молдова. Профессор кафедры русской литературы Национального университета Молдовы. Председатель Союза еврейских организаций Кишинёва (СЕВРОК). Основные труды посвящены творчеству Ф. М. Достоевского. Автор монографий «Сквозные мотивы творчества Достоевского в историко-культурной перспективе» (1985), «Достоевский: константы поэтики» (2001), пьесы «Мышкин и Моисей, или Прибытие поезда» (2007). Составитель сборника избранных работ М. О. Гершензона «Очерки прошлого» (Кишинёв, 2003). [монографии]

0
Теги: , ,

Исаак Корн

19.09.2015 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

корн_ицхок

КОРН (Корен)
ИСААК (Ицхок) АБРАМОВИЧ
11 марта 1911, Кишинёв — 22 июня 1994, тель-Авив, Израиль
Общественный и политический деятель, писатель, историк-краевед.

Родился в семье мануфактуриста Абрама Ициковича и его жены Суры Корн, закончил кишинёвскую гимназию «Александру Донич», получил юридическое образование в Яссах, занимался адвокатской практикой и одновременно был секретарём молодёжного движения «Цеирей Цион» в Бессарабии и членом президиума бессарабского отделения Всемирной сионистской организации. В 1938—40 годах вместе с Бэрл Милгромом редактировал журнал «Цайт-Фрагн» (Насущные вопросы, Кишинёв) и «Ундзэр Вэг» (Наш путь). В годы Великой Отечественой войны родители погибли в кишинёвском гетто. С 1940 года — вместе с младшим братом Суней в подмандатной Палестине. В 1943-60 годах был секретарём объединения мошавов (сельскохозяйственных кооперативов), опубликовал ряд научных работ по кооперативному хозяйствованию. В 1950-е годы ивритизировал произношение фамилии (Корен), в публикациях на идише остался Корн.
Депутат Кнессета от партии МАПАЙ (1959—1965, 1969—1973), заместитель министра финансов и просвещения в правительстве Леви Эшколя, генеральный секретарь Всемирного Рабочего Сионистского движения (1964—1979). В 1941 году основал Всемирную ассоциацию бессарабских евреев (с центром в Буэнос-Айресе), объединение евреев-выходцев из Бессарабии в Израиле, бессарабский культурный центр «Бейт-Бесарабия» (Дом Бессарабии) в Тель-Авиве, которыми руководил до последних дней. Также основатель и бессменный президент «Всемирного совета по идишу и еврейской культуре» (Вэлтрат Фар Идиш Ун Идишер Култур). Начиная с середины 1940-х годов написал ряд книг эссеистики, критики и исторических работ по истории бессарабского еврейства, в основном на идише, отдельные работы — на иврите и на испанском языке. Среди книг на иврите — «Пирке Кишинёв» (1947), «Йехудей Бесарабия» (Евреи Бессарабии, 1949), «Йехудей Кишинёв» (Евреи Кишинёва, 1950), редактор раздела бессарабского еврейства в многотомной энциклопедии диаспоры (том 11, Иерусалим, 1971); на идише — «Кешенэв. 200 Йор Идиш-Лэбм Ин Дэр hойптштот Фун Бесарабие» (Кишинёв: 200 лет еврейской жизни в столице Бессарабии, пер. с иврита, 1950), «Майсим Ун Фармэстн» (Дела и соревнования, 1966), «Идн Афн Шейдвэг» (Евреи на перепутье, 1978), «Дос Гешталт Фун Бесарабэр Иднтум» (Образ бессарабского еврейства, 1978), «Дос Герангл Фар Идиш» (Борьба за идиш, 1982), «Идиш Ин Румэнье» (Еврейский язык в Румынии, 1989), редактор-составитель (совместно с Й. Ясановичем, А. Лисом и И. Рудницким) книги «Аф Ди Шляхн Фун hэйм» (На дорогах дома, 1989) — антологии израильских мотивов в произведениях писателей и поэтов, живущих за пределами страны; на испанском языке опубликовал книги о кишинёвском погроме 1903 года, истории Всемирного еврейского конгресса и другие.

1
Теги: , , ,