литераторы прикрепленные посты
Герш Гершензон
23.06.2024 А-Д, Евреи Молдовы
ГЕРШЕНЗОН
ГЕРШ МЕЕРОВИЧ
(наст. имя Ихил-Герш)
14 июня 1829, Оргеев, Кишинёвский у. или Скуляны, Ясский у., Бессарабская обл.
— 12 февраля 1912, Лейпциг
Миссионер, авантюрист, литератор- публицист, религиозный писатель, переводчик.
Один из родоначальников мессианского иудаизма.
Публиковался под множеством вариантов имён и псевдонимов, в том числе Jechiel Lichtenstein (Иехиел Лихтенштейн), Jechiel Zebi Hirschensohn, Jechiel Hirsch Hirschensohn, Иехиел Цви Лихтенштейн, יחיאל צבי במהר»ם (Иехиел Цви бен Махарам), Иехиел Цви Лихтенштейн-Гершензон, ה. אבן צה»ר (Г. Эвен-Цохар), יחיאל צבי הירשענזאהן (Иехиел Цви Гершензон).
Вырос в Оргееве, где его отец Меер Гершкович Гершензон (1795—?) был купцом третьей гильдии. Мать — Гитл Гершензон (1807 — не позднее 1848). Уже в детские годы проявил необычайные познания в еврейской религиозной литературе. Намереваясь стать раввином в Оргееве, увлёкся идеями Гаскалы. К семнадцати годам уже был женат в Оргееве, но жена умерла в молодом возрасте, оставив ему сына и дочь. На протяжении нескольких лет странствовал по еврейским местечкам Галиции, учился в различных ешивах хасидского толка, после чего поселился в Галаце (1850), где познакомился с миссионерами и в 1855 году уже в Яссах принял христианство. В 1867 году переехал в Берлин, где занимался миссионерской деятельностью; в 1872 году вновь принял крещение — на этот раз в Лондоне под руководством Генри Аарона Стерна из «London Society for Promoting Christianity Amongst the Jews». В 1878 году под видом хасида ездил по Российской империи, потом вновь появился в Оргееве под видом чудотворца, но был раскрыт как миссионер и бежал из города, продолжая выдавать себя за хасида. В 1881 году учился на раввина или даже получил раввинское звание в Подолии, но занялся торговлей, в 1882 году поселился в Одессе, потом жил в Лейпциге и в 1885 году в Киеве, где был снова раскрыт как миссионер и был вынужден возвратиться в Германию. Сделал безуспешную попытку основать мессианскую иудео-христианскую общину в Скулянах, некоторое время учился в любавической хасидской ешиве в Лядах.
Написал религиозный трактат «Дерех ха-кодеш» (Путь святости), приобретший известность среди приверженцев хасидизма в Галиции и Подолии. Опубликовал книгу «Шева ха-хамот шебеталмуд умидраш» (Семь премудростей Талмуда и Мидрашей, Лемберг, 1883 — 240 с.), в котором рассматривал отношение талмудической литературы к научным знаниям. Одновременно под различными псевдонимами писал миссионерские работы на иврите и немецком языке — «Хазак эмунот эмет» (Сила веры в истину), «Толдот Иешуа ха-машиях» (История мессии Иисуса), «Лимудей ха-невиим» (Учения пророков, 1868), «Беур лесифре» (Обяснение сифры), «Брит ха-хадаша» (Новый Завет, комментарии), «Маасе ха-шелухим» (Повествование об апостолах), «Мегалэ Сод» (Секретный свиток, Будапешт, 1906, под именем Hermann Herschensohn), «Der Talmud auf der Anklagebank durch einen begeisterten Verehrer des Judenthums» (под псевдонимом Jechiel Lichtenstein, с профессором Г. Дальманом, Будапешт, 1886), многотомные комментарии на Новый Завет (1891—1904), а также множество памфлетов, распространяемых миссионерами на немецком, английском, французском, венгерском, идише и русском языках. Перевёл на идиш библейские Книги пророков и Писания, а также на иврит Новый Завет (1877, совместно с Францем Деличем) и книгу самого Делича «Jesus und Hillel» (1866). Сотрудничал в миссионерском периодическом издании на иврите «Брит ам» (Завет народа). Будучи широко образованным человеком, был известен в миссионерской среде как «Ребе». В своих трудах пытался сочетать кабалистический мистицизм с учением Нового Завета.
С 1885 года и до конца жизни был сотрудником лейпцигского Institutum Judaicum, где занимался направленной на иудеев миссионерской деятельностью, вёл семинары и лекции.
Миссионерские работы Гершензона переиздаются и распространяются миссионерскими организациями до сих пор.
Под влиянием Г. М. Гершензона сформировались религиозные воззрения проповедника и миссионера И. Д. Рабиновича, чья сестра стала второй женой Гершензона.
Related Posts
Лейб Куперштейн
08.04.2024 Е-К, Евреи Молдовы
ЛЕЙБ КУПЕРШТЕЙН
30 апреля 1904, Маркулешты, Сорокский у., Бессарабская губ. — 17 сентября 1992, Израиль
Педагог, журналист, публицист, литератор, редактор и переводчик.
Писал на иврите и идише.
Родился в еврейской земледельческой колонии Маркулешты. Его отец Шимшн Куперштейн был потомком ребе Шимшона из Острополя и был занят в торговле, мать — Сура Куперштейн. Учился в новом хедере, основанном в Маркулештах его отцом вместе с раввином Лейбом Фишманом; помимо религиозных предметов в этом хедере изучалась современная литература на иврите. После хедера продолжил обучение в средней школе сети Еврейского колонизационного общества (ИКО), директором которой был писатель Шлойме Гилельс, затем открывшейся в 1920 году гимназии с обучением на иврите. В девятнадцатилетнем возрасте уехал в Бельгию (1924), затем во Францию, где получил высшее образование и стал агрономом. Позже продолжил обучение в Сорбонне, где занимался философией и общественными науками. Одновременно начал публиковаться в современной прессе на иврите и участвовать в сионистском движении (был участником 15-го сионистского конгресса в Базеле).
Вернувшись в Бессарабию в 1932 году, работал учителем обществоведения и еврейской литературы в гимназии в Маркулештах, затем директором гимназии сети Тарбут в Бельцах, где организовал изучение сельскохозяйственных наук. В это время издал несколько учебников и антологий по литературе на иврите, использовавшихся в учебном процессе в школах этой сети. Продолжал участвовать в деятельности сионистских движений социалистической направленности. С 1922 года публиковал репортажи, публицистические и литературно-критические статьи в прессе на идише — кишинёвской ежедневной газете «Унзер цайт» (наше время), еженедельнике «Дос кооперативэ ворт» (Кишинёв), журналах «Черновицер блэтэр» («Черновицкие листы») и «Ойфганг» («Восход», Сигет). Издавал и редактировал еженедельную газету на идише «Дос бэлцер ворт» («Бельцкое слово»). В 1935—1938 годах был редактором и издателем литературного журнала «Шурот» (строки) на иврите — единственного такого периодического издания в Бельцах. 32 номера журнала были опубликованы до запрета на публикацию литературы на еврейских языках, наложенного правительством Гоги и Кузы в 1938 году. После закрытия журнала Куперштейну удалось опубликовать ещё два номера альманаха «Удим» (Угли, 1938). В 1940 году он перебрался с семьёй в Бухарест и оттуда эмигрировал в подмандатную Палестину.
С 1948 года сотрудничал в основных периодических изданиях Израиля, в том числе в газетах «Давар», «Омер», «Аль-хаМишмар» и «Маарив», в журналах «Газит» и «Мознаим». Опубликовал несколько публицистических книг по истории евреев в Румынии, о трагедии на пароходе «Струма», а также две книги собственных переводов из Корнея Чуковского — «שמש גנובה» (Краденое солнце) и זבובה זהובה (Муха-цокотуха). Работал в отделе пропаганды Гистадрута в Тель-Авиве, был директором школы для рабочей молодёжи. Опубликовал методические материалы для родителей и сборник переводов из педагогических трудов А. С. Макаренко, а также литературоведческие книги о поэтах Яакове Фихмане и Фроиме Ойербахе.
Возглавлял израильский отдел Всемирной организации по языку иврит и ивритской литературе. В 1977 году совместно с Меиром Котиком составил книгу памяти местечка Маркулешты. В его переводах с французского языка вышли сборники избранных произведений Петра Равича и Эдмонды Шарль-Ру.
Жена — Эстер Эльгурт, дочь — израильская публицистка Эдна Пеэр.
Related Posts
Илья Рабовер
18.01.2021 Евреи Молдовы, Р-У
РАБОВЕР
ИЛЬЯ БОРИСОВИЧ
9 января 1921, Кишинёв — 6 февраля 2005, Москва
Сценарист, литератор, переводчик.
Участник Великой Отечественной войны, старший лейтенант; в 1943—1950 годах служил в Сталинградском лагере для военнопленных (98 МВД, 163 МВД, 362 МВД).
Окончил Кишинёвский университет. В 1950 году начал работать на Молдавском государственном телевидении. Автор сценариев ряда документальных, телевизионных и научно-популярных фильмов молдавского комитета по телерадиовещанию и киностудии Молдова-филм. Член Союза кинематографистов Молдавии (1965).
Переводил технические монографии по агрономии на молдавский язык. Работал редактором в издательстве «Картя молдовеняскэ». После переезда в Москву работал на ЦСДФ. Сотрудничал с журналом «Банковское дело» и другими периодическими изданиями.
Илья Рабовер — автор книг «Строки времени. 44 стихотворения» (М.: Алес, 1996), «Назад к Гиппократу! Улыбнитесь!» (М.: Новое время, 1998).
Семья
Брат, Яков Борисович Рабовер (1925—1944), погиб на фронте.
Сыновья:
ВЛАДИМИР ИЛЬИЧ РАБОВЕР (род. 1948) – математик, научный сотрудник лаборатории Математические методы системного моделирования Института системного анализа РАН, автор монографий «Выпуклые разбиения фазового пространства и агрегирование динамических систем» (1988), «Комбинаторные конструкции продолжения струй» (2002), «О суммах и пересечениях гладких распределений» (2006), «Алгебра и комбинаторика в теории гладких продолжений» (2014).
ЮРИЙ ИЛЬИЧ РАБОВЕР (род. 1957), информатик, научный сотрудник Института проблем информатики РАН, соавтор справочника «Мобильная операционная система» (1991), монографии «Методика построения, переноса и тестирования мобильных программных средств» (1989); предприниматель, со-основатель VMTurbo; живёт в Сан-Франциско.
Фильмография
1950 — «Домик в Кишинёве» (документальный фильм);
1956 — «XXX сессия интервидения» (телевизионный документальный фильм);
1963 — «Стержень золотого початка» (научно-популярный фильм);
1963 — «Учёба и труд связаны воедино» (научно-популярный фильм);
1964 — «Семеноводство люцерны» (научно-популярный фильм);
1964 — «Автографы» (документальный фильм);
1964 — «У нас в Семёновке» (документальный фильм);
1967 — «Приятного аппетита» (документальный фильм);
1967 — «Берегите землю от эрозии» (научно-популярный фильм);
1967 — «Трынта» (документальный фильм);
1969 — «Вашим, товарищи, сердцем и именем» (телевизионный документальный фильм);
1971 — «Бригадир» (документальный фильм);
1971 — «Межколхозные фабрики мяса» (научно-популярный фильм);
1972 — «Промышленные сады нового типа» (научно-популярный фильм);
1973 — «Межколхозная кооперация в действии» (научно-популярный фильм);
1977 — «Антон Завадский» (документальный фильм);
1979 — «Каменное терпение» (Устурич, № 4);
1981 — «Будни моего поколения» (телевизионный документальный фильм);
1987 — «Выигрыш вручает чемпион» (ЦСДФ).
Публикации:
Колхоз имени Ленина, Тираспольского района. Председатель колхоза, Герой Соц. Труда Д. Мищенко. Записал И. Рабовер. На русском и молдавском языках. Кишинёв: Госиздат Молдавии, 1958.
Каждый год высокие урожаи кукурузы. Кишинёв: Издательство сельскохозяйственной литературы МСХ МССР, 1962.
Подружился с водкой — распростись с разумом (с Х. Я. Зинганом и А. И. Кеслером). Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1971.
Нет крепче сплава. Кишинёв: Картя Молдовеняскэ,1979.
Строки времени. 44 стихотворения. М.: Алес, 1996.
Назад к Гиппократу! Улыбнитесь! (разговоры, рассказы, рецепты, рифмы, рисунки). М.: Новое время, 1998.
Related Posts
Аврум Ткач
28.05.2020 Евреи Молдовы, Р-У
АВРУМ ТКАЧ
23 мая 1895, Единцы — 4 октября 1961, Буэнос-Айрес
Педагог, литератор и редактор.
Родился в семье учителя русского языка, дружившего с писателем Идэ Штейнбергом. Учился в хедере и с частным учителем. В конце 1909 года семья эмигрировала в Аргентину — сначала в еврейскую сельскохозяйственную колонию, затем в Буэнос-Айрес, где Аврум Ткач закончил среднюю школу и три года медицинского факультета Университета Буэнос-Айреса.
Работал учителем идиша и иврита в школах города. Стал со-основателем Еврейской учительской семинарии, где вёл курс идиша и литературы на этом языке. Возглавлял Отдел образования еврейской общины Буэнос-Айреса и входил в городской общинный совет.
Как писатель дебютировал в 1923 году рассказами для детей и юмористической прозой в юмористическом журнале «Пенемер ун пенемлех» («Лица и личики»), позже был редактором этого журнала. Публиковался в «Фар гройс ун клейн» («Для больших и маленьких»), «Ундзер дерциюнг» («Наше образование»), «Аргентинер лебн» («Аргентинская жизнь»), «Аргентинер магазин» («Аргентинский журнал»), «Ди найе цайт» («Новое время») и других периодических изданиях страны на идише. Написал множество переиздававшихся учебников, учебных пособий и методических материалов для средних еврейских школ с преподаванием на идише, в том числе по истории, географии, еврейскому языку и литературе, буквари и хрестоматии для чтения. Выпустил учебные брошюры по школьной тематике: «Пурим», «Пейсех», «Уфштанд ин ди гетос» («Восстания в гетто»), «Йом хацмоес» («День независимости»), «Лаг-боймер», «Швуэс», «Ди драй вохн» («Три недели» — между 17 тамуза и 9 ава), «Авром Рейзен» (три брошюры) и Шолем-Алейхем, а также иллюстрированные настенные материалы «Штамбойм фун фолк исроэл» (родословное древо народа Израиля).
С 1955 года был редактором издаваемого учительской семинарией педагогического журнала «Ундзер дерциюнг». На протяжении многих лет служил директором буэнос-айресской средней еврейской школы имени Теодора Герцля.
Умер в октябре 1961 года в Буэнос-Айресе.
Семья:
- Жена — Фрида Ткач, хористка в Еврейском народном театре (идишер фолкс-театер).
- Сын — Дэниэл Ткач, выпускник еврейской учительской семинарии, работал учителем в школе имени Мойше Рубина в Буэнос-Айрес; получил инженерное образование в университетах Буэнос-Айреса, Эйндховена и Калифорнии; активист клезмерского движения; автор монографий «Object Technology in Application Development» (1994) и «Visual Modeling Technique: Object Technology Using Visual Programming» (1996), научных статей.
Related Posts
Лев Балцан
31.01.2018 А-Д, Евреи Молдовы
Б А Л Ц А Н
ЛЕВ ИОСИФОВИЧ
до 1993 года был известен как Леонид Балцан
род. 21 января 1948, Кишинёв
Литератор, журналист, редактор и издатель.
Лев Балцан родился в семье видного молдавского поэта Иосифа Балцана. После окончания Кишинёвского политехнического института работал инженером, потом занялся журналистской деятельностью, публиковал фельетоны в периодической печати Молдавии. До 1993 года совместно с Борисом Сандлером был редактором кишинёвской двуязычной (русско-идиш) газеты «Наш голос», с 2002 до 2005 года был главным редактором русскоязычной газеты «Вести».
Автор сборников юмористической прозы «Летопись трудовых коллективов» (Кишинёв, 1985), «Цветы мести» (Кишинёв, 1990), книг «Еврейские притчи и анекдоты» и «Кулинарная книга», составитель (совместно с Ефремом Баухом) сборника документов конференции посвящённой столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (издательство «Иврус», Тель-Авив, 2003); адаптировал для русскоязычного читателя транслитерированный словарь своего двоюродного дяди Хаима Балцана — «Новый русский-иврит словарь для всех» («Иврус», Тель-Авив, 2000).
В 1993 году в Израиле основал и возглавил частное издательство «Иврус», специализирующееся на издании словарей, справочной литературы, географических карт и путеводителей на русском языке. Составитель ряда изданных этим издательством книг («Избранное» Феликса Кривина, 1999 и других). Живёт в Реховоте.