Та, которая подарила нам Карлсона
16.06.2020 Блог
”Итоги жизни – это есть сама жизнь. Вся сумма прожитых счастливых, и трудных, и несчастных, и ярких, и блеклых мгновений, вся совокупность минут, часов, дней, сама, так сказать, эссенция жизни – это и есть итоги жизни, ничего другого итогом жизни быть не может”
Лилианна Лунгина
16 июня исполняются 100 лет со дня рождения переводчицы ЛИЛИАННЫ ЗИНОВЬЕВНЫ ЛУНГИНОЙ (Маркович).
Благодаря Лунгиной в СССР узнали Андерсена, Гофмана, Кнута Гамсуна, Жоржа Сименона, Бориса Виана.
Именно она придумала и вложила в уста забавному человечку с пропеллером бессмертные фразы, которых не было в оригинале и которые впоследствии разлетелись на цитаты: «Спокойствие, только спокойствие!», «Пустяки, дело житейское», «…красивый, умный, в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил», «…лучшее в мире привидение с мотором. Дикое, но симпатичное», «А мы тут плюшками балуемся!».
ИЗ «ДОСЬЕ»:
- 16 июня 1920 г. – родилась в Смоленске, в семье советского торгпреда в Берлине Зиновия Марковича и Марии Либерсон, происходившей из обеспеченной еврейской семьи. Детство провела в Германии, Палестине и Франции.
- 1934 г. – возвращается с матерью в СССР.
- 1938 г. – поступает в Московский институт философии, литературы и истории им. Н. Чернышевского (МИФЛИ, впоследствии — филфак МГУ). Во время учёбы в институте работники КГБ предлагали ей сотрудничество, но девушка отказалась. А после окончания института не могла найти работу: ей отказывали из-за еврейского происхождения.
- 1941 г. – переезжает в Набережные Челны, работает секретарём в газете «Знамя коммунизма».
- 1943 г. – возвращается в Москву.
- 1947 г. – вступает в брак со сценаристом Семеном Лунгиным.
- 1949 г. – рождение сына Павла Лунгина.
- 1952 г. – оканчивает аспирантуру в ИМЛИ им М. Горького.
- 1957 г. – выходит первый перевод книги А. Линдгрен про Малыша и Карлсона: «Одна обложка сразу привлекла внимание, потому что на ней был нарисован летящий человечек с пропеллером на спине и написано: «Карлсон по такет», что значит «Карлсон на крыше». Я начала читать и буквально с первой же страницы увидела, что это не просто книжка, что это чудо какое-то, что это то, о чем можно лишь мечтать. Что это изумительная по интонации, по забавности, по простоте, по фантастичности выдуманного образа вещь. В рабочем плане я вытянула невероятно счастливый жребий… попала в изумительный мир совершенно замечательной детской писательницы Астрид Линдгрен».
- 1960 г. –рождение сына Евгения.
- 1990 г. – во Франции выходит книга Лунгиной «Московские сезоны».
- 1997 г. – запись воспоминаний Лунгиной на плёнку Иваном Дорманом.
- 13 января 1998 г. – Лилианна Лунгина скончалась в Москве, в возрасте 78 лет. Похоронена на Новодевичьем кладбище.
- 2009 г. – на экраны выходит фильм режиссёра Олега Дормана «Подстрочник».
ЗАВЕТЫ ЛИЛИАНЫ ЛУНГИНОЙ:
”Переводить — огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация. Не берусь говорить, какая лучше, какая хуже, — каждый выбирает, что ему нравится”.
”Человек, когда переводит, расписывается, пишет свой портрет, чувствуется, каков он есть”.
”… жизнь — это утраты. Постепенно уходили люди, и все больше пустого пространства образовывалось вокруг нас. (…) Это знаете какое чувство? Как будто черные дырки вокруг тебя образуются. Вот ничего нету. Места ушедших людей не заполняются. Они так и остаются пустотами, и очень странно и страшно жить с этими черными пустотами вокруг тебя”.
«…интерес к родителям просыпается поздно. Сперва идёт отталкивание от родителей,утверждение своей личности и желание жить собственной,ограждённой,самостоятельной жизнью. такая увлечённость этой своей жизнью, что до родителей и дела толком нет.То есть их любишь, естественно,но они как бы не являются моментом жизни твоей души..А вот с годами всё больше пробуждается интерес к каким то истокам и хочется понять,откуда всё идёт, узнать что делали родители, где и что делали дед и бабушка и так далее , и так далее.Это приходит с годами.»
”Чувство страха – это чувство, которое трудно себе вообразить, если ты его никогда не испытал, это что-то, что тебя никогда не оставит, если ты раз пережил, но которое себе трудно представить. Нужно в какой-то форме его пережить”.
”Больше всего мне хотелось бы передать, что нужно надеяться и верить в то, что даже очень плохие ситуации могут неожиданно обернуться совсем другой стороной и привести к хорошему”.
”В молодые годы даже очень большое горе как-то изживается. Оказывается, что человек может пережить больше, чем он полагает. Больше, чем это кажется возможным. Запас жизнеспособности и прочности оказывается большим, чем ты предполагаешь”.
”Никогда не надо думать, что какие-то утраты, если, конечно, это не смерть, — непременно катастрофа. Может оказаться наоборот. И плохое решение проблемы может обернуться хорошим”.
”Главное в этой жизни — люди, и людей замечательных гораздо больше, чем предполагаешь… Надо внимательно присматриваться к людям вокруг, и может быть, это есть тоже маленькая тропинка, ведущая к радости”.
В нашей библиотеке можно найти книгу «ПОДСТРОЧНИК: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана«. — Москва: Астрель, 2010. -383 с.: ил.
Жизнь этой удивительной женщины глубоко выразила двадцатый век. В ее захватывающем устном романе соединились хроника драматической эпохи и исповедальный рассказ о жизни души. М. Цветаева, В. Некрасов, Д. Самойлов, А. Твардовский, А. Солженицын, В. Шаламов, Е. Евтушенко, Н. Хрущев, А. Синявский, И. Бродский, А. Линдгрен — вот лишь некоторые, самые известные герои ее повествования, далекие и близкие спутники ее жизни, которую она согласилась рассказать перед камерой в документальном фильме Олега Дормана.
Сегодня мы предлагаем вам онлайн версию.
…Пеппи Длинныйчулок, Карлсон с крыши, Эмиль из Лённеберги, дочь разбойника Рони — Астрид Линдгрен, негодуя, что советская власть не платила ей отчисления с публикаций, всё же признавала, что такой популярности, как у советских детей, её книги не достигли нигде за пределами Швеции. И это было, без сомнения, результатом работы переводчицы — Лилианны Лунгиной.
Ответить