поэты прикрепленные посты

Паул Михня

22.09.2015 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

михня

МИХНЯ
ПАУЛ БОРУХОВИЧ
(Пинхас Шильман)
22 июля 1921, Бричаны, Бессарабия — 31 августа 1994, Кишинёв
Поэт, переводчик.

Окончил румынскую гимназию в Черновицах и там же в 1940 году выпустил первую книгу стихов «Preludiu» (Прелюдия). В 1941 году был эвакуирован в Оренбург. Родители поэта погибли в гетто Транснистрии в годы Великой Отечественной войны. С военных же лет сам поэт страдал лёгочным туберкулёзом с частыми обострениями, которые привели к его фактической инвалидности. С 1945 года жил в Кишинёве, где в 1951 году вышел его второй поэтический сборник «Bat miezul veacului curanții» (Бьют куранты середину века). После сборника «Lumina ochilor mei» (Свет моих очей, 1957) по предложению председательствующего поэта Андрея Лупана Паул Михня был исключён из Союза Писателей Молдавской ССР (восстановлен через два года). В последующие годы вышли поэтические сборники «Orga codrului» (Орган леса, 1966), «Galerie cu autoportret» (Галерея с автопортретом, 1968), «Hinger şi demiurg» (Живодёр и творец, 1973), «Grădinar» (Садовник, 1980), «Coroană de coroane» (Венок венков, 1993) и другие. В переводах на русский язык выходили книги «Прелюдия» (1966), «Встреча с собой» (1975) и «Садовник, или возмездие зеркал» (1988). Поэзия Михни отличается своей лиричностью, склонностью к использованию мифологических образов и аллюзий на классические произведения мировой литературы. В переводах Михни отдельными изданиями на румынском языке вышли стихотворения Райнера Марии Рильке («Элегии из Дуйно», 1977), Поля Валери (1979), Верлена (1985), М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, А. С. Пушкина, А. А. Блока, «Буколики» Вергилия (1970), «Элегии из изгнания» Овидия (1972) и других. На русский язык Паула Михню переводили Новелла Матвеева, Давид Самойлов, Кирилл Ковальджи, Римма Казакова, сын поэта Борис Михня и другие.

0
Теги: , ,

Гилад Зурбавел

22.09.2015 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

зурбавел

ЗРУБАВЕЛ ГИЛАД
9 декабря 1912, Бендеры — 12 августа 1988, Израиль
Поэт.

Зрубавель Гилад родился в Бендерах в 1912 году, в семье Хаима Гласса и Хаи Бирбаер. В 1922 году через Одессу семья перебралась в подмандатную Палестину, где поселилась в киббуце «Эйн-Харод». В 1942—1948 годах Гилад был одним из боевых командиров «Пальмаха» (элитные подразделения еврейской военизированной организации Хагана), написал его гимн «Мисавив Иехом hаСaap» (Вокруг шумит гроза). С 1956 года — один из редакторов издательства «hаКиббуц hаМеухад». Зрубавель Гилад является авторм восьми поэтических сборников, в том числе «Прихат hаОраним» (Цветение сосен, 1950), «Нахар Ярок» (Зелёная река, 1956), «Афар Нохер» (Сияющий пепел, 1960), «Ор Хозер» (Отраженный свет, 1970), «hаКихли» (Дрозд, 1978), а также книг для детей. Проза Гилада включает беллетризованные воспоминания о детстве и юности в киббуце («Сиха ал hаXоф» — Беседа на берегу, 1954; «Шоршей hаНахал» — Корни ручья, 1978). Составил сборники «Маген баСетер» (об участии евреев Палестины в военных действиях Второй мировой войны, 1952), «Сефер hаПалмах» (Книга Пальмаха, 1955) и другие. Писал на иврите. Лирика Гилада черпает вдохновение в сельском пейзаже Израиля. Чутко воспринимая природу, Гилад преломляет ее картины через личные переживания, выражая таким образом общность движений человеческой души с «сокровенною душой» окружающей флоры и фауны. Стиль Гилада – непосредственный, чёткий, лишенный вычурности. В 1981 году был удостоен премии имени Бялика. Зрубавель Гилад умер в 1988 году в Израиле в городе Эйн-Харод.

0
Теги: , ,

Михаил Пинчевсий

22.09.2015 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

пинчевский
ПИНЧЕВСКИЙ
МИХАИЛ (Мойше) ЯКОВЛЕВИЧ
1 апреля 1894, Теленешты Бессарабия — 24 марта 1955, Киев
Поэт, прозаик, драматург. Писал на идише.

Родился в семье мелкого торговца Янкева Пинчевского и его жены Суры. Учился в хедере, ешиве Хаима Черновицера в Одессе. Дебютировал стихами для детей на иврите под псевдонимом «Бен-Сара» в издававшемся в Луганске журнале «Прахим» (Цветы) в 1911 году; в 1912 году опубликовал стихи в альманахе «Моледет» (Родина) С. Бен-Циона. С 1913 года живёт в Аргентине, сначала чернорабочим в Буэнос-Айресе, затем учителем в колонии еврейских гаучо, вместе с поэтом Абой Клигером (1892—1961) скитался по стране. Начал публиковать стихи в местной еврейской прессе в 1913 году, первый сборник «Цвит» (Цветение) вышел в Буэнос-Айресе в 1918 году; издал книгу рассказов в 1920 году, сборник рассказов «Фарфалн» (Пропало) в 1919 году. Публиковал стихотворения, рассказы, критические статьи. Вернулся в Европу в 1920 году, жил в Германии, Бельгии, Румынии, на родине в Бессарабии. В 1926 году перебрался через Днестр, по которому проходила государственная граница СССР, и поселился в Москве, а с 1928 года — в Харькове. В годы жизни в Советском Союзе опубликовал 13 книг (в том числе 3 детских), 12 пьес, множество публикаций в периодической печати. В 1929 году выходит поэма «Бесарабие» (Бессарабия), за ней следуют сборники «Фир Поэмэс» (Четыре поэмы, 1930), «Фар Киндэр» (Для детей, 1930), «Лидэр Фун Тог» (Стихи дня, 1932), «Гит Дэм Фирһанг» (Дайте занавес, 1932), «Ундзэрэ Киндэр Лидэр» (Стихи наших детей, 1933), «Фейгэлэ Ун Ракэлэ» (Птичка и рачок, 1935), «Дос Лэбм Ун Дэр Тойт Фун Вильям Свен» (Жизнь и смерть Вильяма Свена, 1935), «Дэр Баштан» (Бахча, 1935), «Эльдорадо» (1936), «Юрэ» (Юра, 1936), «Фун Фрилинг Биз Фрилинг» (От весны к весне, 1938), «Ди Гликлэхэ Вос һобм Дэрлэбт» (Счастливчики, которые дожили, 1938), «Дос Ленин-Блимл» (Цветок Ленина, 1940), «Геклибэнэ Лидэр» (Избранные стихотворения, 1940). Пьесы Пинчевского «Гедэктэ Кортн» (Битые карты, 1930), «Гит Дэм Фирһанг» (Занавес!, 1931), «Коля» (1937) и другие ставились ведущими еврейскими театрами страны, а также в переводах на русском, украинском, казахском и чешском языках. Автор либретто детского балета «Аистёнок» на музыку Дмитрия Клебанова, поставленного в Большом театре в 1935 году; пьеса «Аист» ставилась Еврейским детским театром в Киеве в конце 30-х годов и Киевским Государственным Еврейским театром (ГОСЕТ) в Черновцах после войны. Другая приключенческая пьеса Пинчевского «Эльдорадо» (1936) также шла на сцене киевского Еврейского детского театра — единственного детского театра на идише в СССР. Спектаклем по пьесе «Их Лэб» (Я живу, 1945) 10 марта 1945 года открылся первый послевоенный сезон переведённого в Черновцы Киевского ГОСЕТа. Произведения переводились на русский, украинский, казахский, немецкий, чешский, испанский языки. Член Союза Писателей СССР с 1934 года. В 1938 году Мойше Пинчевский был арестован по обвинению в шпионаже. В 1939 году, после освобождения, поселился в Киеве. В 1946 году вместе с поэтом Давидом Гофштейном подвергся резкой критике на московском заседании Еврейской Секции Союза Писателей СССР, собранном в связи с постановлением партии о журналах «Звезда» и «Ленинград». В отчётном письме руководства Еврейской Секции А. А. Жданову, Гофштейн (за поэму «Пенициллин») и Пинчевский (за пьесу «Я живу») критиковались за националистические мотивы, пессимизм, отсутствие идеологического содержания и упадочничество. 24 июня 1951 года Пинчевский был повторно арестован и осуждён на десять лет исправительно-трудовых лагерей строгого режима. Умер вскоре после освобождения в 1955 году. Посмертные сборники избранных произведений вышли на русском языке отдельными книгами («Аистёнок», 1959 и «Дойна», 1960) в Москве, а также на испанском языке в Буэнос-Айресе (2003). Композиция «Басарабие» (Бессарабия, дойна) на слова Пинчевского в исполнении скрипача Ицхака Перлмана и клезмер-группы Brave Old World была выпущена на компакт-диске в 1995 году (Angel Records, США), с тех пор записывалась различными клезмерскими коллективами. Архивы писателя с многочисленными неопубликованными рукописями и машинописями были переданы внуками писателя Украинскому Институту Иудаики в Киеве.

0
Теги: , , , ,

Фроим Ойербах

22.09.2015 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

ойербах

ОЙЕРБАХ ФРОИМ
12 декабря 1891, Бельцы, Бессарабия — 4 мая 1973, Израиль
Поэт и литературный критик. Писал на идише.

Родился в уездном городке Бельцы, расположенном на реке Реут в Бессарабии, в хасидской семье. Его отец, Аврум-Лезер Шмилевич Авербух, был родом из Кишинёва; мать, Хая Аврумовна Шойхет, происходила из Бельц. Учился в хедере и светской школе. Начал публиковать рассказы на русском языке и на иврите в 1908 году. Через год дебютировал стихами на идише в виленском журнале «Занген» (Стебли), а затем и рассказами из жизни бессарабских евреев в одесской газете «Гут Моргн» (Доброе утро). В 1911 году переехал в Варшаву, ещё через год — в Палестину. С началом Первой мировой войны, как гражданин враждебной державы, был выслан в Египет, примкнул к Еврейскому Легиону и участвовал в боях на Галлиполи. После демобилизации в 1915 году перебрался в США, жил в основном в Нью-Йорке, где на протяжении многих лет работал учителем еврейского языка, сотрудничал в многочисленных периодических изданиях на идише, был президентом «Лиги борьбы за права идиша в Эрэц-Исроэл (Палестине)». Первый сборник стихотворений «Афн Швэл» (На пороге) выпустил в Нью-Йорке в 1915 году, за ним последовали «Караванэн» (Караваны, 1918), «Дэр Ройтэр Фодым» (Красная нить, 1927), «Адас Лидэрбух» (Адын песенник, 1934), «Драй Ризн» (Три Атланта, 1937), «Лойтэр Из Дэр Алтэр Квал» (Прозрачен Старый Источник, 1940), «Янкевс Гецэлтн» (Шатры Яакова, 1945), «Гилдэнэ Шкие» (Золотой закат, 1959), «Ди Вайсэ Штот» (Белый город, 1960), «Вах Из Дэр Стэп» (Степь бодрствует, 1963), «А Лэбм Цвишн Товлен» (Жизнь меж обложек, 1968). Помимо многочисленных стихотворных сборников издал серию книг эссеистики, литературной критики, мемуаров (на иврите, 1954) и рассказов, некоторое время работал в стиле социалистического реализма. Отдельные стихотворения были положены на музыку. Переводил на идиш произведения русской литературы («Суламифь» А. И. Куприна, «Двендацать» А. Блока и другие). Редактировал монументальный «Лексикон Фун Дэр Найер Идишер Литэратур» (Лексикон новой еврейской литературы, 1969). Стихи переводились на иврит и английский языки. Фроим Ойербах скончался в Израиле, в городе Петах-Тиква, 4 мая 1973 года. Его внук это известный израильский театральный режиссёр и драматург Даниэль Лапин.

0
Теги: , , ,

Ефрем Баух

21.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

баух
БАУХ
ЕФРЕМ ИСААКОВИЧ
(наст.Эфра́им И́цхокович)
1934,Бендеры, Молдавия — 13 апреля 2020, Петах-Тиква, Израиль
Писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель.

Родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году. В годы войны — с матерью в эвакуации в Саратовской области (отец будущего писателя, адвокат Исаак Соломонович Баух, погиб на фронте под Сталинградом), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры. Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди, меламеда. В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья вКрыму и спелеологом в экспедиции на Байкале. По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом. Публиковаться начал в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии». В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-филм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975). С 1977 года — в Израиле, живёт в Бат-Яме. Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году. Написанный в 1977 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» готовится к публикации в 2009 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году. Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором. Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского, Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», см. здесь, 1992), Шаула Черниховского, Хаима Гури, Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана, Дана Пагиса, Яакова Бессера, Иегуды Амихая; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара, Ицхака Авербуха-Орпаза, Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова, Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто» (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивскогоиздательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартана «Купить зимнее время в Цфате» (2006), Бениамина Таммуза «Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007). На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмоса, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана«Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публикует с 1989 года(дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы», 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов «Бабий Яр», составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996). В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля. [сочинения]

0
Теги: , , , , ,