поэты прикрепленные посты

Семён Кацыв

01.12.2017 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

К А Ц Ы В

СЕМЁН МОРДКОВИЧ

р. 29 ноября 1957 года в Кишинёве.

Продюсер, режиссёр, оператор, поэт.

Его отец и дед по отцу были коренными кишинёвцами. Ранние детские годы Семёна прошли на улице Кагульской, первые четыре класса он окончил в 1965 году в школе № 17, которую затем  расформировали, и он попал в 5-й класс 9-й школы. Семён все школьные годы занимался спортом, в том числе и борьбой.

Когда Семён родился, отец на радостях купил новорожденному… фотоаппарат «ФЭД-2», который был  торжественно ему вручён… через семь лет. С этим фотоаппаратом он не расстаётся до сегодняшнего дня . Занятия фотографией и стали главным жизненным делом Семёна. В 1974-м, за два года до окончания школы, отец привёл Семёна на киностудию к известному фотографу-художнику Ефиму Яковлевичу Падве… Сразу же по окончании школы Семён отправился во ВГИК, надеясь поступить на стационар. Однако в 1976-м при ВГИКе открылось заочное отделение кинооператорского факультета – и Семёну предложили обучаться заочно. Он согласился и вернулся в Кишинёв.

В 19 лет он начал трудовую деятельность на киностудии «Молдова-филм», а потом был призван на военную службу. Год прослужил в Казахстане, в Алма-Ате, затем его перебросили на границу с Китаем, где в те годы было очень неспокойно (после событий на острове Даманском). Там, на границе, Семён Кацыв был ранен, а после длительного пребывания в госпитале – комиссован. Он восстановился во ВГИКе и продолжил работать на киностудии «Молдова-филм», затем стал оператором телецентра и студии «Телефилм-Кишинэу», позже трудился на ЦТ СССР. Несмотря на обучение во ВГИКе у известных на весь Союз преподавателей, своим главным учителем и наставником Семён считает Виктора Антоновича Кузнецова – главного оператора Молдавской студии телевидения, который по-настоящему открыл ему дорогу в профессию и научил важному: «никогда не копировать, а оставаться самим собой во всём, что делаешь!».

Во время Московской олимпиады 1980 года Семен был направлен в Грецию, чтобы освещать передвижение Олимпийского факела из Эллады в Москву. В фотоальбоме «Путь Олимпийского огня» есть снимок, где запечатлён знаменитый стайер Пётр Болотников, бегущий с факелом, а возле него – бегущий репортёр Семён Кацыв.

Семён Мордкович – неординарная и разносторонняя личность. Он одновременно кино- и телеоператор, поэт-песенник и музыкант.

В его творческом портфеле восемь документальных фильмов, десятки песен, два сборника стихотворений. Во всех своих творческих поисках Кацыв – неутомимый, искренний правдолюб и правдоруб. Он никогда не изменяет себе, своей творческой свободе и независимости.

Семён – автор телевизионных программ, документальных и экспериментальных фильмов: «Билет в оба конца», «Дети высот», «Монолог», «Многоточие…», «Секрет одной скрипки»,  «Всего неделя…» и других. В фильме «Билет в оба конца» (1996) в главной роли выступают сам Семён Кацыв и его старшая дочь от первого брака Ольга, которая уговорила свою мать репатриироваться в Израиль… Этот документальный фильм Семёна Кацыва и Саши Виленского – о судьбе 16-летней девушки, приехавшей в Израиль в дни убийства Ицхака Рабина и траура по нему, когда она увидела, как общее горе объединяет целый народ, и когда остро почувствовала свою причастность к этому народу.

Документальный фильм Семёна Кацыва «Многоточие…» (2010) стал призёром международного кинофестиваля документального и экспериментального кино «РАНОК» на Украине. Такими же грустными, правдивыми, искренними являются и другие ленты Семёна Кацыва, снятые им самим или в соавторстве с другими его товарищами по цеху: Александром Ступниковым, Сергеем Гранкиным, Сашей Виленским…

30 ноября 2012 года Кацыву вручили премию имени Якова Фихмана, присуждаемую ежегодно Всемирной организацией и Домом бессарабских евреев в Тель-Авиве.

Семён Кацыв счастлив в браке. Со своей женой Фирой, уроженкой Теленешт, он вместе уже 25 лет. У них двое детей: дочь Грета и сын Марко. Дочь от первого брака Ольга живет со своей семьёй в Кирьят-Шмоне, где, кстати, живет и мать Семёна (отец скончался в 2006 году). Семён – счастливый дедушка: у него трое внуков. Сегодня он является владельцем независимой компании, производящей телепрограммы, документальные фильмы, видеоклипы, другие кино-, видео- и телематериалы. Он сотрудничает со 2-м израильским телеканалом и каналом RTVi, выполняет заказы, поступающие из России, США и из других стран.

(В сокр.)  Давид ХАХАМ

2
Теги: , , ,

Похожие записи

Мозеш Кахана

24.11.2017 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

КАХАНА МОЗЕШ

Моисей Генрихович 

26 ноября 1897, Дьердёбэкаш, Австро-Венгрия — 11 апреля 1974, Будапешт

Писатель, поэт, публицист, лексикограф, революционерподпольщик.

 

Родился в 1897 году в трансильванском городке Дьердёбэкаш  на реке Биказу, в семье мельника; окончил школу здесь же. Первые стихотворения опубликовал в журнале «Mában» под псевдонимом Joel Béla. В 1918 году, с образованием Венгерской Народной Республики, переехал в Будапешт, где публиковался также и под псевдонимом Gyergyai Zoltán; с распадом же республики на следующий год уехал в эмиграцию в Вену.

В конце 1918 года в Будапеште вышел первый сборник стихотворений Кахане «Univerzum» (Вселенная), за ним уже в Вене последовали поэтические сборники «Én te ő» (Я, ты, она, 1921) и «Túl a politikán» (О политике, 1921). В 1922 году Кахана вместе с Iren Komjat (Komját Aladár, 1891—1937) основал журнал «Egyseg» (Единство), призванный объединить левонастроенную венгерскую эмиграцию в Вене; печатался под множеством псевдонимов в этом журнале и в другом венском издании «Akasztott Ember». В 1923 году выпустил сборник «A mozgalom» (Движение), после чего вернулся в теперь уже румынскую Трансильванию и присоединился к нелегальной Коммунистической партии Румынии. За связь с запрещённой партией был арестован в 1926 году, осуждён на два года и помещён в специально предназначенную для политзаключённых тюрьму Дофтана. В том же году бежал из тюрьмы (получив огнестрельное ранение в ногу), переправился через Днестр, по которому проходила тогда государственная граница СССР, и поселился в Молдавской АССР, где включился в литературную жизнь уже на молдавском языке. Стал одним из основателей и первым председателем молдавского Союза писателей (1927), но уже в 1929 году по заданию Коминтерна с целью организации подпольной коммунистической работы переведён в Берлин, оттуда — в Париж. Вновь перешёл на венгерский язык и теперь исключительно на прозу. Стал постоянным сотрудником журнала «Korunk», где публиковался и ранее (даже будучи в Советском Союзе); публицистические и литературно-критические работы (o Толстом, Садовяну, Радноти и других) на протяжении 1930-х годов печатал под псевдонимами Köves Miklós, K.M., k.m. и K.K.

Именно в Париже Кахана написал свои самые известные романы, которые вышли в венгерском издательстве в Кливленде (США) под псевдонимом Köves Miklós и в Советском Союзе на русском и венгерском языках под его собственным именем. В 1937 году Кахана вновь вернулся в Румынию, на этот раз поселился в Бессарабии, продолжал регулярно публиковаться в журнале «Korunk» вплоть до 1940 года, когда Бессарабия отошла к СССР. В 1940 году в Клуже, снова под псевдонимом Miklós Köves, вышел самый известный его роман «Hat nap és a hetedik» и тогда же Кахана включился в деятельность образованного в Кишинёве Союза писателей МССР.

В годы Великой Отечественной войны находился в эвакуации в Средней Азии, после войны возвращается в Кишинёв, затем селится в Бендерах. В эти годы занимается лексикографической работой и в 1946 году в государственном издательстве иностранных языков выходит его «Венгерско-русский словарь» на 20 тысяч слов. Второе издание словаря, в 1951 году, содержит уже 27 тысяч слов, а третье, вышедшее в 1959 году автор доводит до 35 тысяч лексических единиц и добавляет очерк грамматики венгерского языка (ещё одно издание вышло в 1964 году). В 1954 году на молдавском языке выходит первый роман Каханы из планируемой трилогии о коллективизации и колхозной жизни «Костя Гынгаш» (на русском языке отдельной книгой появляется в московском издательстве «Советский писатель» в 1958 году как первая часть трилогии «Справедливость»), в 1956 году — второй роман трилогии — «Павел Брагар». За последний роман Кахана подвергается жестокой критике со стороны председателя молдавского Союза Писателей Андрея Лупана за ревизионизм и фактически полностью отстраняется о литературного процесса в Молдавии. На Третьем съезде Союза писателей СССР в мае 1959 года, по просьбе руководства молдавского Союза писателей, Кахана также подвергается критике за этот роман, вынужденно приносит свои извинения и больше в Молдавию не возвращается, а селится в Москве, где только что вышло новое издание его венгерско-русского словаря.

В Москве Кахана занимается переводами с венгерского языка. В 1964 году Кахана уезжает в Венгрию, селится в Будапеште, где его встречают как мэтра современной венгерской литературы (премия József Attila за 1968 год). Одно за другим выходят переиздания его ранних романов, а также новые романы, книги короткой прозы и воспоминаний. 11 апреля 1974 года, будучи одним из самых известных венгерских писателей, Мозеш Кахана покончил с собой, выбросившись из окна больницы в Будапеште.

Семья:

Брат — Эрнё Кахана (2 декабря 1890 — 28 апреля 1982) — психиатр, писатель. Окончил гимназию в Клаузенбурге (1907) и медицинский факультет Венского университета (1914). Вместе с братом на протяжении 1930-х годов публиковался в журнале «Korunk». Заведовал госпиталем нервных и психических болезней в Колошваре (впоследствии Клуж), публиковал научные труды в области психиатрии и психоанализа, а также книги для широкой аудитории.

Библиография:

0
Теги: , ,

Похожие записи

Илья Рейдерман

17.11.2017 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

Р Е Й Д Е Р М А Н

ИЛЬЯ ИСААКОВИЧ

род. 25 ноября 1937, Одесса

Поэт, философ, культуролог, музыкальный критик, член Союза писателей России.

 

Родился в семье бухгалтеров Исаака Ихильевича Рейдермана и Ханы Липовны Сородской, родом из Дубоссар. С началом Великой Отечественной войны семья эвакуировалась в Сибирь, а после войны поселилась в городке Дружковка Донецкой области, где Илья Рейдерман закончил средную школу и машиностроительный техникум. Отец будущего поэта погиб на фронте. После окончания филологического факультета Пермского университета в 1965 году был направлен на работу театральным критиком в кишинёвскую ежедневную газету «Вечерний Кишинёв». Там же, в Кишинёве, в 1975 году вышел первый поэтический сборник И. Рейдермана «Миг». В конце 1970-х — начале 1980-x годов заведовал литературной частью Тираспольского русского драматического театра, затем возвратился в Одессу. Работал в местной прессе на украинском языке, в газете «Комсомольская искра» (в том числе под псевдонимом «Илья Рудин»).

В настоящее время живёт в Одессе, где преподаёт в Художественном училище имени М. Б. Грекова.

Жена, Ольга Владимировна Коган-Шац, дочь актёров еврейского театра на идише Владимира Коган-Шаца и Клары Садецкой. Сын — Карл Ильич Рейдерман (1971—2003), писал стихи под псевдонимом Карл Ольгин (опубликованы посмертно). После смерти жены и сына женился на Анастасии Зиневич, психологе и прозаике.

В 2012 году принят в Союз писателей России.

Поэтические сборники

1
Теги: , ,

Похожие записи

Михаил Хазин

23.10.2017 Евреи МолдовыФ-Я  Нет комментариев

Х А З И Н

МИХАИЛ ГРИГОРЬЕВИЧ

род. 23 октября 1932, Пражила Сорокского у. Бессарабии

Писатель, журналист, детский поэт и переводчик.

Михаил Хазин родился в бессарабском селе Пражила (теперь Флорештского р-на Молдовы) в 1932 году. Учился в начальной еврейской школе. В годы Великой Отечественной войны находился с семьёй в эвакуации в уральском городке Орск, учился в средней школе в соседнем поселении Соцгородок. Отец погиб в результате несчастного случая в трудармии там же в 1943 году. После окончания войны семья поселилась в городке Сороки (ныне райцентр Сорокского района), где будущий литератор в 1950 году окончил русскую среднуюю школу имени А. С. Пушкина. В 1955 году Хазин окончил филологический факультет Кишинёвского университета и вскоре начал писать поэзию для детей. Дебютировал литературоведческими статьями в кишинёвском журнале «Октябрь» в 1955 году.

Является членом Союза писателей СССР. Был членом редколлегии журнала «Кодры», председателем Пушкинского общества Молдовы. Отдельные очерки опубликовал на идише (журнал «Советиш Геймланд») и молдавском языке (журнал «Нистру»).

Михаил Хазин — автор нескольких книг художественной прозы, эссеистики, детской поэзии и многочисленных переводов из современной молдавской литературы — прозы, поэзии и драматургии. Среди переведённых им молдавских авторов — Ион Друцэ, Владимир Бешлягэ, Ион Константин Чобану, Ливиу Дамиан, Роман Лунгу, Аурелиу Бусуйок (молд.), Борис Влэстару, Думитру Матковски, а также Никита Стэнеску (с рум), Александр Белоусов, Борис Карлофф (псевдоним поэта и лингвиста Дов-Бер Керлера), Ицик Мангер и Ихил Шрайбман (с идиша), английские поэты XIX—XX столетия. Пьеса Иона Друцэ «Каса маре» обошла все театры бывшего Советского Союза в переводе Михаила Хазина.

Написал слова к «Оратории памяти Андрея Сахарова» композитора Давида Гершфельда.

Будучи знатоком обычаев и традиций местного населения, Хазин много лет пропагандировал молдавскую литературу бессарабских авторов. Особое место в его творчестве занимала и пушкинская тема. Михаил Хазин активно участвовал во второй половине 1980-х годов в возрождении еврейской культуры в Молдове, был одним из авторов и ведущих телевизионной еженедельной передачи «На еврейской улице». Михаил Хазин был и остаётся большим другом еврейской библиотеки им. И. Мангера. Он был одним из её первых читателей. Первые документальные фильмы и репортажи о нашей библиотеке также принадлежат Михаилу Григорьевичу. В нашей библиотеке проводились  премьеры его новых книг и встречи с читателями.

С 1994 года Михаил Хазин проживает в Бостоне. Является редактором «Антифашистского вестника», публикуется в американской русскоязычной прессе, а также на идише в газете «Форвертс».

Первая жена (до 1965 года) — Любовь Семёновна Верная (1933—2014), филолог, библиотекарь, вторым браком замужем за поэтом Н. Коржавиным.

Вторая жена — журналистка и литератор Людмила Кантор-Хазина, автор книг рассказов «Записки почти старой девы, или отпуск по горящей путёвке во времена развитого социализма» (2005) и «Признания московской красотки» (2010).

Книги

1
Теги: , , ,

Похожие записи

Александр Бродский

25.06.2017 А-Д  Нет комментариев

Б Р О Д С К И Й

АЛЕКСАНДР МАРКОВИЧ

также известный как Микки Вульф

род. 1942, Узбекская ССР, СССР

Журналист, эссеист, переводчик, поэт.

Родился в эвакуации в семье адвоката (в военную пору школьного учителя) и преподавательницы консерватории, в Узбекистане в 1942 году, а в 1944 году, тотчас после освобождения города, семья вернулась в Кишинёв. Здесь он закончил 3-ю среднюю школу, посещал литературный кружок при газете «Молодёжь Молдавии», которым руководил поэт Рудольф Ольшевский (тогда же в начале 1960-х годов этот кружок посещали Лев Беринский, Александр Ожиганов, Борис Викторов и другие известные впоследствии литераторы). В 1961—1964 годах служил в армии. В 1970 году А. М. Бродский окончил факультет журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова с дипломом литературного редактора. Работал в редакции кишинёвского литературного журнала на молдавском языке «Нистру», возглавлял русскую редакцию двуязычной еврейской газеты «Наш голос». Член Союза писателей СССР с 1978 года. В 1981—1983 годах учился в первом выпуске группы еврейского языка и литературы Высших литературных курсов СП СССР при Литературном институте имени А. М. Горького вместе с Львом Беринским, Борисом Сандлером, Вэлвлом Черниным и Мойше Пэнсом.

Александр Бродский был одним из самых плодотворных переводчиков классической и современной молдавской поэзии и прозы на русский язык, в его переводах отдельными изданиями вышли произведения Георге Асаки, Михая Эминеску, Василе Александри, Спиридона Вангели и десятков других молдавских литераторов. Начиная с 1980-х годов переводил также с идиша (например, посмертно опубликованный роман «Тот самый год» Иосифа Рабина и сборник Бориса Сандлера «Ступени к чуду»). Уже в Израиле перевёл с румынского книгу воспоминаний главного раввина Румынии Мозеса Розена «Опасности, испытания, чудеса» и сборник комментариев раввина Розена к Торе (последний совместно с Львом Беринским); переводил и с других языков.

С декабря 1992 года — в Израиле (живёт в Бат-Яме), до 2002 года был редактором литературного приложения «Еврейский камертон» к газете «Новости недели». Публикует, главным образом, литературные эссе в различных периодических изданиях страны под псевдонимом Микки Вульф. В книжной форме эссеистика Микки Вульфа была собрана в сборниках «Milky Way и другие кровельные работы» (2003) и «Несвобода небосвода» (2008, вошла в длинный список Бунинской премии 2008 года).

0
Теги: , , ,

Похожие записи