идиш прикрепленные посты

Фрейда Ойшер

12.10.2018 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

ОЙШЕР

ФРЕЙДА ЗЕЙЛИКОВНА

13 октября 1913, Липканы, Хотинского у.  — 5 января 2004, Нью-Йорк

Звезда американского театра на идише 1920-1930-х годов.

Фрэйдэлэ Ойшер родилась в бессарабском местечке Липканы (теперь Бричанского района Молдовы) в семье кантора Зейлика Ойшера. Так как её отец вскоре уехал в Монреаль, воспитывалась в доме деда по материнской линии — липканского столяра Мэхла (семья отца происходила из уездного местечка Хотин). Летом 1921 года вместе с матерью и старшим братом Мойше уехала к отцу в Монреаль, а через два года в Нью-Йорк и ещё через некоторое время в Филадельфию, где отец получил должность кантора. Рано начала работать продавщицей прецелей в Филадельфии. С 13 лет Фрэйдэлэ начала играть в еврейском театре на идише в Нью-Йорке, куда она переехала вслед за братом, — сначала в районе Бруклинского моста, потом — на Второй авеню манхэттенского нижнего Истсайда.

Фрэйдэлэ стала настолько популярна в подростковых ролях, что уже в конце 1920-х годов специально для неё были написаны и поставлены мюзиклы «Маленькая принцесса» (Little Princess), «Золотая девочка» (The Golden Girl), «Свадьба Фрэйдэлэ» (Fraydele’s Wedding), «Хелемский кантор» (The Cantor of Chelm). По мере взросления она стала играть и в более традиционном репертуаре еврейских театров того времени. Самой известной ролью Фрэйдэлэ Ойшер стал классический персонаж еврейского театра — переодевшаяся ешиботником девочка-подросток. В кино подобной же ролью много лет спустя прославилась Барбара Страйзанд в кинокартине «Ентл» (Yentl, 1983) по рассказу Ицхока Башевиса-Зингера «Ентл дэр ешивэ-бухэр» (Ента-ешиботник).

Помимо работы в театре, в исполнении Фрэйдэлэ Ойшер вышли грампластинки народных песен, театральных шлягеров и литургических композиций. Она одной из первых начала выступать в реформистских синагогах с программой канторских композиций, традиционно рассчитанных на мужское исполнение, задолго до появления на конфессиональной сцене женщин-канторов. Её выступления на нью-йоркском радио WLTH уже в конце 1930-х годов проходили под именем «Фрэйдэлэ ди хазнтэ» (Канторша Фрэйдэлэ).

Семья:

  • Старший брат Фрэйдэлэ Ойшер — звезда американского кинематографа на идише 1930-1940-х годов Мойше Ойшер.
  • Муж Фрэйдэлэ Ойшер — Арн, или Гарольд, Штернберг (Harold Sternberg, 1909—1998) — сын липканского кантора-баса Йосл Штернберга (в чьём хоре начинал певческую карьеру Мойше Ойшер) — актёр театра на идише, в 1930-х годах выступал в бродвейских шоу Дж. Гершвина и на протяжении 40 лет (c 1937 года) в нью-йоркской «Метрополитен Опера» (Metropolitan Opera) как оперный бас (basso profondo) и музыкальный руководитель хора.
  • Дочь Фрэйдэлэ Ойшер — Мэрилин Майклс (Marilyn Michaels; pод. 1943) — нью-йоркская комедиантка (stand-up comedienne) и имперсонатор.
0
Теги: , ,

Похожие записи

Моисей Самбатион

22.07.2018 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

 

САМБАТИОН  МОИСЕЙ

(Моисей Аронович Либестог)

22 июля 1913, Дондюшаны – ? сентябрь 1988, Монреаль, Канада

Писатель, исследователь Талмуда и древнееврейской литературы.

Писал на идише, иврите, английском

Родился в 1913 году (по другим данным — в 1910-м) в бессарабском селе Дондюшаны в семье Арна и Эстэр-Лэе Либестог. Рос в Дондюшанах и Капрештах, где проживала семья матери. Учился в хедере и кишинёвской ешиве Цирельсона, где в 18 лет получил смиху раввина.

Изучал иудаику и философию в Будапештском университете и тогда же начал печататься в газетах на иврите — «ґа-Олам» (Мир), «Дегелану» (Наше знамя), «ґа-Иешива» (Иешива) и на идише — в кишинёвской газете «Ундзэр Цайт» (Наше время, под редакцией З. Розенталя) и в «Трансилванише Пресэ» (Пресса Трансильвании) под псевдонимом «Самбатион» (от названия легендарной реки Самбатион или Саббатион), тянущимся ещё с ешиботских времён. C 1932 года служил в Хагане (во главе взвода «Брит Самбатионим», состоящего из выходцев из Румынии).

В 1934 году поселился в Хайфе и занялся академической деятельностью. Был арестован британскими властями за организацию нелегальных учебных заведений (освобождён в 1941 году). После Второй мировой войны переехал в Польшу, оттуда попал в лагерь для перемещённых лиц в Мюнхене, где начал писать многотомную эпопею «Шестая часть света» на идише.

В 1950-х годах жил в Париже, с 1957 годa был раввином в Монреале.

Моше Самбатион опубликовал огромное количество художественных и научных трудов, в том числе беллетризованные Дневники Самбатиона («Йоман Самбатион», 1979) на иврите и два тома рассказов на идише (под псевдонимом Мойше Эфроси/Моше Эфрати) — «Парцуфим Ун Авойдэс» (Лица и служения, 1957) и «Ди Идн Фун Ди Лэймэнэ ґайзлэх» (Евреи глиняных мазанок, 1965), энциклопедические работы на английском языке — «Книга борьбы и давления Самбатиона» (1979), энциклопедия любовных историй «Мир любви и женитьбы» (1962) и другие. Особенное положение в творческом наследии Самбатиона занимают энциклопедия еврейских имён «Шемон Иври» (1938), монография о влиянии древнееврейской литературы на творчество Спинозы (1949), монументальный энциклопедический словарь Талмуда (1955) и автобиографический роман на идише «Зэкстэр Вэлт-Тэйл» (Шестая часть света, 1949-53) в 11 томах (!). Последний воссоздаёт эпическую картину жизни в Бессарабии и на Украине в послереволюционные годы и в подмандатной Палестине 1930-х годов. В последние годы жизни Самбатион сконцентрировался на работе над Канадским еврейским лексиконом (Canadian Jewish Lexicon), опубликованным посмертно.

0
Теги: , , , ,

Похожие записи

Шломо Гилельс

13.03.2018 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

ШЛОМО (Шлоймэ) ГИЛЕЛЬС

13 марта 1873, Бар Подольской губ. — 23 октября, 1953, Тель-Авив, Израиль

Писатель и педагог. Писал преимущественно на иврите, также на идише.

Родился в городке Бар Подольской губернии (теперь райцентр в Винницкой области Украины), но с 6 лет жил в Сороках и в Кишинёве, где получил религиозное и гимназическое образование. Дебютировал рассказами в газете «hаЦефира» (Время, Варшава) в 1891 году и с тех пор регулярно печатался в «hаЦефира», «hаМелиц» (Защитник, Петербург) и «hаШилоах» (Послание, Одесса-Берлин), — основных в ту пору газетах на иврите. Печатался также и на идише, писал детские рассказы и истории.

С 1902 по 1917 год служил директором средней школы сети ИКО в еврейской земледельческой колонии Маркулешты (теперь Флорештского района Молдовы); преподавал также в Рыбнице. Начал публиковаться в одесских периодических изданиях на иврите. В 1918 году вернулся в Кишинёв и возглавил бюро объединённого совета, созданного в Бессарабии при содействии раввина И.Л Цирельсона для оказания помощи беженцам от прокатившейся по Украине волны еврейских погромов. С 1921 по 1925 год служил инспектором сети ивритских школ «Тарбут» (Культура) в Бессарабии. В 1922 году в Кишинёве на идише вышла книга «Майнэ зихройнэс» (Мои воспоминания), в следующем году там же на идише сборник детских историй «Айзик ыз герэхт» (Айзик — прав) и повесть «Дэр hэймлозэр Ид» (Бездомный еврей).

В 1925 году переехал в подмандатную Палестину, где до 1935 года преподавал в сельскохозяйственной школе Микве Исраэль, затем занялся организацией дома-музея только что умершего поэта Х. Н. Бялика. Музей открылся 30 июня 1937 года и Гилельс стал его первым директором. В эти годы много публикуется и пишет свой самый известный роман «hар-hаКерамим» (Холм в виноградниках, 1930; расширенное издание — 1951) — эпическое полотно из жизни бессарабских евреев—земледельцев в сельскохозяйственной колонии (Маркулешты) и в Сороках.

С 1938 года жил в Нью-Йорке. Здесь выходят сборники автобиографических повестей и рассказов «Тахат Шемей Бесарабия» (Под небом Бессарабии, 1942), о жизни бессарабских евреев в годы революции и Гражданской войны, «Арцта» (1945), «БеХамир Арец Роман биШенэ Сефарим» (1945), «Табаот бэШаршерэт» (Звенья цепи, 1950) и другие. В конце 1940-х годов вернулся в Тель-Авив.

В 1950-1953 гг. в Израиле выходит шеститомное собрание сочинений Гилельса, а в 1953 году — изданный в честь восьмидесятилетия писателя его земляками поэтами К. А. Бертини и Элиягу Мейтусом сборник «Шай леШломо» (Подарок Шломо). Все произведения Гилельса многократно переиздавались в последующие годы, многие переведены на английский язык. В 1997 году в Канаде вышел том эпистолярного наследия писателя в английском переводе.

1
Теги: , ,

Похожие записи

Ента Маш

17.03.2017 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

МАШ

Ента Гершевна

(урожд. Ройтман,  на иврите — Яэль Маш)

17 марта 1922, Згурица Сорокского у. Бессарабии — 31 марта 2013, Хайфа

Писательница. Писала на идише.

Училась в ивритской гимназии сети «Тарбут», окончила румынскую гимназию для девочек и первый курс Кишинёвского педагогического института. После присоединения Бессарабии к СССР, в 1941 году вместе с матерью, Шпринцей Ройтман, была выслана на поселение и принудительные работы в Сибирь, где мать погибла (1943). Отец (Эрш Ройтман) был арестован тогда же и погиб в лагере. Освободившись в 1948 году, Маш вернулась в Молдавию, поселилась в Кишинёве, работала бухгалтером и жила до отъезда в Израиль в 1977 году. Поселилась в Ашдоде, где длительное время также работала бухгалтером.

Ентэ Маш происходила из литературной семьи: муж сестры — еврейский писатель Янкл Якир, племянница — кишинёвская писательница Светлана Якир. Сама Ентэ Маш начала писать только по приезде в Израиль, с тех пор публиковалась во всех основных периодических изданиях, выходящих на идише в Израиле, США и других странах, регулярно сотрудничала с «Иерушолаимер Алманах» (Иерусалимский альманах, редакторы Й. Керлер и М. Харац), «Ди Голдэнэ Кейт» (Золотая цепочка, Тель-Авив, редактор Авром Суцкевер), «Форвертс» (Вперёд, Нью-Йорк, редактор Б. Сандлер), «Идише Култур» (Еврейская культура, Нью-Йорк, редактор Иче Голдберг, 1904-2006).

В тель-авивском издательстве И. Л. Перец Фарлаг вышли три сборника рассказов Ентэ Маш о жизни бессарабских евреев до войны, в сибирской ссылке и в Израиле — «Тиф Ин Дэр Тайгэ» (Глубоко в тайге, 1990), «Мешанэ-Мокэм» (Перемена мест, 1993) и «Бесарабер Мотивн» (Бессарабские мотивы, 1998). В 2007 году издательство Х. Лейвик выпустило новый сборник новелл и эссеистики «Дэр Лэцтэр hакофэ» (На последнем витке). Книги «Глубоко в тайге» и «Бессарабские мотивы» вышли также на иврите (в переводах, соответственно, Й. Гур-Арье и Меира Авни). Критиками отмечались отточенность сюжетной линии и колоритность южной (бессарабской) женской речи, присущая повествователю большинства рассказов.

Лауреат литературных премий Мангера (1999, высшая литературная премия для пишущих на идише литераторов), Гофштейна (2002) и Лейба Рубинлихта (2004).

5
Теги: , , ,

Похожие записи

Мотл Сакциер

16.01.2017 Евреи МолдовыР-У  Нет комментариев

Сакциер

САКЦИЕР

МОТЛ-ГЕРШ АБРАМОВИЧ

11 января 1907, Леово Бендерского у. — 1987, Тель-Авив

Поэт и драматург. Писал на идише.

Родился в семье портного Аврума Сакциера. Учился в хедере, народной школе, кишинёвской гимназии «Богдан Петричейку Хашдеу». В 1920-е годы был рабочим в Бухаресте, где дебютировал стихотворениями в журнале «Идиш» в 1928 году. Первые литературные опыты получили позитивную оценку Э. Штейнбарга и Сакциер продолжил активно печататься («Индзл» (Остров, Бухарест), «Черновицер Блэтэр» (Черновицкие листки), «Литэрарише Блэтэр» (Литературные листки, Варшава) и другие издания). В 1928 году — учился в Венской еврейской педагогической семинарии, c 1929 годa — заводской рабочий в Париже. Вернулся в Бухарест в 1931 году, служил в армии, вскоре начал активное сотрудничество с молодёжной группой бессарабских еврейских литераторов «Юнг-Румэнье» (Румыния младая), организованной при журнале «Шойбм» (Окна) Янкев Штернбергом. Помимо Сакциера в группу входили Янкл Якир, Герцл Гайсинер-Ривкин, Ихил Шрайбман, Эрш-Лейб Кажбер, Эршл Цельман и другие. В 1934-36 годах — секретарь литературного еженедельника «Ди Вох» (Неделя), который издавал Мойше Альтман. Первый поэтический сборник «Дэрфар» (Потому) вышел в Бухаресте в 1936 году. В том же году Сакциер переправился через Днестр в СССР, где до 1937 года трудился на строительстве Московского метрополитена. С 1937 по 1940 год находился в заключении. После освобождения вернулся в только что присоединённый Кишинёв, где стал организатором и заведующим литературной частью Молдавского Государственного Еврейского Театра (Молдавский ГОСЕТ) под художественным руководством Янкев Штернберга. Женился на актрисе театра. В 1941 году на помостках театра шла специально написанная Сакциером пьеса «Ройтэ Померанцн» (Красные померанцы). В годы Великой Отечественной войны был в эвакуации в Узбекистане, затем в строительном батальоне. После демобилизации работал литературным секретарём в «театре малых форм» Сиди Таль, для которой написал пользовавшуюся громадным успехом пьесу «Ди Соным Афцулохэс» (Врагам назло, 1945). После войны вместе с театром обосновался в Черновцах, написал спектатль «Лахн из Гезунт» (Смеяться полезно, 1947). Вскоре вновь вернулся в Кишинёв, где в начале 1949 года был повторно арестован по открытому 16 февраля т. н. «делу № 5390» о подпольной «троцкистско-националистической организации» бессарабских еврейских литераторов. В конце сентября того же года осуждён на десять лет исправительно-трудовых лагерей и вместе с писателями Альтманом, Якиром и Гайсинер-Ривкиным отправлен в Куйбышев, откуда вместе с Альтманом — переправлен на строительство Байкало-Амурской магистрали в лагерь Тайшет. Здесь же находились еврейские литераторы Мойше Бродерзон (1890—1956), Исроэл Эмиот (1908—1978) и Марк Разумный (1896—1988). Написанный им в заключении роман «Идише Шнайдэрс» (Еврейские портные) был изъят и уничтожен. После освобождения и реабилитации в 1954 году возвращается в Кишинёв, работает режиссёром в русских и молдавских труппах, а также при Черновицкой филармонии с Сиди Таль, для которой написал пьесу «Ин а Гутэр Шо» (В добрый час, 1959). С 1961 года публикуется в «Советиш Геймланд» (Советская Родина), единственном в СССР журнале на идише. Песни на стихи Сакциера, написанные композитором Зиновием Компанеецом, исполняла Нехама Лифшиц, а за рубежом известный бас Сидор Беларский. В 1967 году стал одним из зачинателей Кишинёвского Народного Еврейского Театра (художественный руководитель Рувим Левин), для которого написал инсценировку «Найе Касрилэвке» (Новая Касриловка) по мотивам произведений Шолом-Алейхема и Аврума Гольдфадена и где работал до самого закрытия театра в 1972 году. В том же году получил разрешение на выезд в Израиль. В последующие годы плодотворно публикуется в различных периодических изданиях Израиля («Ди Голдэнэ Кейт» (Серебряная цепочка), «Йерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах), «Ба Зих» (У себя), «Исроэл Штимэ» (Голос Израиля) и других). Был связан с сложившейся вокруг Иерусалимского альманаха группой поэтов: Меер Харац, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Лейзер Подрячик, Эле Шехтман. Выходят поэтические сборники «Мит Фарботэнэм Блайер» (Запретным карандашом, 1977), «Дэр Шайтэр Бам Вэг» (Костёр у дороги, 1978), «Тойбм Аф Антэнэ» (Голуби на антенне, 1982), и «А Шпур Афн Вэг» (След на пути, 1986). Посмертно вышел сборник воспоминаний о поэте «Мотл Сакциер: Поэт ун Мэнч» (Мотл Сакциер: поэт и человек, 1990).

Сын писателя — известный скульптор Борис (Барух) Сакциер (род. 1942) — среди прочего автор монумента Янушу Корчаку в музее Яд-ВаШем (Иерусалим).

0
Теги: , , ,

Похожие записи