библиографы прикрепленные посты

Лейзер Подрячик

25.09.2019 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

 

ПОДРЯЧИК

ЛЕЙЗЕР

23 сентября 1914, Секуряны, Хотинский у., Бессарабская губ. — 10 апреля 2000, Тель-Авив

Литературовед, педагог, библиограф. Писал на идише.

Родился в северном бессарабском местечке Секуряны (сейчас райцентр Сокирянского района Черновицкой области Украины, по другим данным в селе Комарово этого же района). Учился в черновицкой учительской семинарии (учителей древнееврейского языка), где в ту же пору учились поэты Эршл Цельман и Меер Харац, будущий прозаик Ихил Шрайбман и литературовед Бэрл Ройзен. В начале 1930-х годов работал учителем в детской колонии вместе с баснописцем Элиэйзером Штейнбаргом, преподавал в еврейских школах Румынии. Первые литературные опыты публиковал в «Черновицер Блэтэр» (Черновицкие листки).  В послевоенные годы жил в Москве, преподавал еврейский язык и литературу в театральной студии при Московском Государственном Еврейском театре (Московский ГОСЕТ под руководством Шлоймэ Михоэлса). После закрытия театра, студии и всех еврейских культурных институций страны переехал в Ригу, где работал учителем в русских школах. С основанием журнала «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1961 году стал его постоянным сотрудником, вёл рубрики «Заметки на календаре» и «Записки букиниста», готовил к печати рукописи еврейских литераторов. В 1971 году выехал в Израиль, преподавал в Тель-Авивском университете, много публиковался в периодической печати, уже к концу 1970-х годов приобрёл статус одного из самых влиятельных литературных критиков пишущих на идише. Был связан с сложившейся вокруг «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах) группой поэтов: Йосеф Керлер, Мотл Сакциер, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Меер Харац, Эле Шехтман.  Выпустил несколько сборников литературоведческих работ (о поэте Ицике Мангере, двуязычный компендиум советских литераторов — жертв сталинских репрессий и др.), а также книгу воспоминаний и стихотворный сборник. Архив Подрячика хранится в семинарской библиотеке Лазовского-Бронштейна при Бар-Иланском университете.

На могильной плите Лейзэра Подрячика высечена строфа из стихотворения Давида Гофштейна:

О, шпрах, майн киниграйх,

О, шпрах, майн лайб, майн лэбм!

(о, язык, моё царство, о, язык, моя плоть, жизнь моя)

0
Теги: , , , , ,

Павел Берков

02.12.2016 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

berkov-pavel

БЕРКОВ

ПАВЕЛ НАУМОВИЧ

2 декабря 1896, Аккерман Бессарабской губ. — 9 августа 1969, Ленинград

Литературовед, библиограф, книговед, источниковед, историк литературы.

Родился в семье зубного врача Наума Григорьевича Беркова на юге Бессарабии в уездном городке Аккерман, расположенном на днестровском лимане (теперь Белгород-Днестровский Одесской области Украины). Получил традиционное еврейское образование, учился в гимназии, но был исключён из VII класса за «антипатриотические настроения». В юности увлёкся археологией и краеведением.

Жил с семьёй в местечке Татарбунары Аккерманского уезда, где в 1917 году сдал экстерном экзамен на аттестат зрелости и в том же году поступил на классическое отделение историко-филологического факультета Новороссийского университета в Одессе. Занимался переводами с иврита на русский язык; стихотворение Саула Черниховского «Когда ночной порой…» в переводе с иврита студента П. Н. Беркова вошло в известную «Антологию молодой еврейской поэзии» под редакцией В. Ф. Ходасевича и Л. Б. Яффе (1875—1948), которая вышла с предисловием М. О. Гершензона в московском издательстве «Сафрут» в 1918 году. В 1919 году в одесском издательстве «Кинерет» вышел «Сборник еврейской национальной лирики. От Луцатто до Бялика» в переводах П. Н. Беркова.

В 1918 году вынужден был прервать обучение и вернулся в Татарбунары, где в 1918—1920 годах работал учителем в гимназии Общества ревнителей просвещения. В 1921 году поступил на отделения сравнительной семитологии и славянской филологии факультета философии Венского университета, где в 1923 году защитил тезис по теме «Отражение русской действительности конца XIX века в произведениях Чехова» и получил степень доктора философии.

В том же году получил советское подданство и переехал в СССР, поселился в Петрограде, служил по ведомству отдела народного образования. С 1925 года начал печататься в советской прессе. В 1929 году защитил кандидатскую диссертацию «Ранний период русской литературной историографии» (1929). Занимал должности старшего научного сотрудника и заведующего учебной частью института. В 1929—1933 годах — преподаватель истории книги на Высших курсах библиотековедения.

Одновременно возглавлял сектор книги Института книги, документа и письма Академии наук СССР (1931—1937). С 1933 года до конца жизни П. Н. Берков являлся научным сотрудником Института русской литературы (Пушкинского Дома) — учёный секретарь организованной им же группы по изучению литературы XVIII века в 1934—1941 годах — и преподавателем (доцентом) Ленинградского института философии, литературы и истории, читал курсы по введению в литературоведение, теории литературы, русской литератур XVIII века, истории журналистики. В 1935—1936 годах — старший научный сотрудник сектора вспомогательных дисциплин Историко-археографического института (с 1936 года — Ленинградское отделение Института истории АН СССР).

17 июня 1938 года Берков был арестован, во время следствия содержался в Крестах и во внутренней тюрьме УГБ при УНКВД Ленинградской области, несколько месяцев провёл в камере-одиночке. Освобождён 15 августа 1939 года. В 1941—1944 годах находился в эвакуации в Киргизии, был заведующим кафедрой русской и всеобщей литературы, профессором Киргизского государственного педагогического института. Старший научный сотрудник Киргизского филиала Академии наук СССР (1944). В 1944—1969 продолжал работу в Ленинградском государственном университете. Член Союза писателей СССР по секции критиков с 1952 года. С 1955 года возобновил деятельность Группы по изучению русской литературы XVIII века, возглавив её и работая на общественных началах. Член Учёных советов ИРЛИ, Государственной Публичной библиотеки, БАН, ЛГУ. Председатель секции литературоведения и языкознания (1954), председатель научно-методического совета по литературе и языку (1960) Всероссийского общества «Знание» (Ленинградское отделение). Член (1956), затем член Бюро и заместитель председателя (1959) Комиссии по истории филологических наук при Отделении литературы и языка АН СССР. Член Текстологической (1956), Терминологической (1959) и Пушкинской (1961) комиссий при Отделении литературы и языка АН СССР. Председатель Информационно-библиографической комиссии при Международном комитете славистов (1958—1963). Член совета по изданиям классической литературы при Отделении литературы и языка АН СССР (1964). Член Ленинградского отделения Археографической комиссии Отделения истории АН СССР (1965). Доктор Honoris causa Берлинского университета им. Гумбольдта (1967).

П. Н. Беркову принадлежит около 700 научных публикаций. Он принимал постоянное участие в журналах и серийных изданиях «Труды Института книги, документа, письма», «Русская литература», «Труды Отдела древнерусской литературы», «Пушкин. Исследования и материалы», «Известия Отделения языка и литературы АН», «Филологические науки», «Учёные записки ЛГУ», «Вестник Ленинградского университета», а также в зарубежных изданиях «Zeitschrift für Slavistik», «Revue des Etudes slaves» и многих других.

Основные труды посвящены истории русской литературы XVIII века, а также творчеству русских писателей XIX столетия и современников, книговедению и библиографии, теоретическим аспектам текстологической работы. П. Н. Берков — автор фундаментальных трудов «История русской журналистики XVIII века» (1952) и «История русской комедии XVIII века» (1977).

Отдельными изданиями также вышли «Козьма Прутков — директор Пробирной палатки и поэт: К истории русской пародии» (1933), «Библиографическое описание изданий Вольной русской типографии в Лондоне» (1935), «Библиография произведений А. С. Пушкина и литературы о нём за 1886—1899 годы» (1949), «Введение в технику литературоведческого исследования: Источниковедение. Библиография. Разыскание» (1955), «Библиографическая эвристика: к теории и методике библиографических разысканий» (1960), «Введение в изучение истории русской литературы XVIII века» (1964), монографии о М. В. Ломоносове («Ломоносов и литературная полемика его времени», 1936), А. П. Сумарокове (1949), В. И. Лукине (1950), В. В. Капнисте (1950), А. И. Куприне (1956), литературоведческие работы посвящённые М. М. Хераскову, Д. И. Фонвизину, А. Н. Радищеву, Н. М. Карамзину и многим другим, в том числе малоизвестным русским литераторам. Занимался также польской литературой («Русско-польские литературные связи в XVIII веке», 1958; «Международное сотрудничество славистов и вопросы организации славяноведческой библиографии», 1958) и киргизским народным эпосом «Манас». Подготовил научное издание множества текстов, преимущественно писателей XVIII века, и выступал в качестве редактора ряда библиографических справочников и указателей. П. Н. Берков был инициатором и руководителем библиографических трудов: «Описание изданий гражданской печати. 1707 — январь 1725» (1955; сост. Т. А. Быкова и М. М. Гуревич), «Описание изданий, напечатанных кириллицей. 1689 — январь 1725 г.» (1958; составители Т. А. Быкова и М. М. Гуревич) и фундаментального справочника «История русской литературы XVIII века. Библиографический указатель» (1968; сост. В. П. Степанов и Ю. В. Стенник. Под редакцией, с дополнениями и предисловием П. Н. Беркова). В 1964 году была опубликована книга Беркова «Очерк литературной историографии XVIII века», представляющей первую часть запланированного труда «Введение в изучение русской литературы XVIII века».

В последние годы жизни П. Н. Берков активно интересовался движением книголюбов, опубликовал посвящённую этой теме серию из трёх книг «О людях и книгах: Записки книголюба» (1965), «Русские книголюбы: Очерки» (1967) и «История советского библиофильства (1917—1967)» (1971). Посмертно были опубликованы сборники статей и переиздания трудов Беркова («Избранное: Труды по книговедению и библиографоведению», 1978; «Проблемы исторического развития литератур: Статьи», 1981; «История советского библиофильства. 1917—1967», расширенное издание под редакцией Д. С. Лихачёва, 1983; «Статьи по библиографической эвристике», 1996), а также прежде не издававшаяся «История русской комедии XVIII века» (1977).

 

8
Теги: , ,

Сарра Кривонос

27.04.2016 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

13082148_1127129387310626_1915718185_n

К Р И В О Н О С

урожд. Дегтярь

САРРА  ГЕРШЕВНА

22 марта 1938, Бендеры – 13 марта 2016, Израиль

Библиотекарь, инженер-конструктор.

Родилась в еврейской семье. Родным языком был идиш, язык, которым она гордилась и пользовалась при любой возможности до конца жизни. Отец Герш Абрамович в Бендерах был известной личностью, как первоклассный портной. Мать Хайка Шимовна была ему прекрасным помощником. В семье было еще двое старших детей – брат Исак и сестра Люба. В 1941 г., в связи с наступлением немцев, семья иммигрировала в Советский Союз. Путь семьи пролегал через Украину, все Закавказские республики и первоначально заканчивался в Гурьеве.В Гурьеве семья задержалась на несколько месяцев, положение людей осложнялось тем, что они не владели русским языком. Затем семью распределили на постоянное место жительства на Урал в г. Миасс Челябинской обл., где Сарра прожила всю свою жизнь до репатриации в 2002 г. в Израиль. Жизнь у семьи была трудная, никто не знал русского языка. Правда отец нашел себя в своей профессии, его отличного качества костюмы и пальто, после войны выставлялись даже на выставке в Париже и получали призы. У Сарры сразу начались трудности. Она осваивала язык улицы, естественно, с большим акцентом. Ребята дразнили ее в связи с акцентом (на первых порах чудовищным), а также в связи с тем, что она еврейка. Когда она пошла в школу, ее мучения усилились, т.к. появились новые «товарищи», не упускавшие случая зло шутить над ней, а иногда и преподаватели позволяли себе передразнивать за неправильно произнесенные или написанные слова. Несмотря на это, четвертый класс она закончила с хорошими оценками. Семилетку она закончила на «отлично». Преподаватели зачитывались ее сочинениями. Но реальность не давала спокойно жить. Ее еврейское происхождение постоянно преследовало ее в контактах с людьми. И она после окончания седьмого класса решила уехать из Миасса. Сарра  поехала в Симферополь и поступила там в библиотечный техникум, который закончила также на «отлично».  В Симферополе она также посещала кружок художественной гимнастики. По окончании техникума она вернулась в Миасс и устроилась на работу библиотекарем. Одновременно Сарра училась в вечерней школе в 9 и 10 классе. Все это время она занималась туризмом, в частности, ходила на байдарках по горной Уральской реке Чусовая. Окончив десять классов, Сарра поступила в Челябинкий политехнический институт на отделение электроники, закончив который она пошла работать инженером в Государственный ракетный центр в городе Миасс. Свою судьбу, свою половинку она встретила в библиотеке института. Сарра и Володя оказались в ней одновременно и интуитивно выделили для себя друг друга. Это была встреча на всю жизнь, на долгие 58 лет, которые одновременно оказались и очень короткими. У Сарры родились двое детей – дочь Ольга и сын Тимофей. Муж Володя работал в ракетном центре, в последствии на высокой должности, он был крупным изобретателем и ему присвоили звание «Заслуженный изобретатель России».  Отработав на предприятии 40 лет, они уволились и через полтора года переехали на ПМЖ в Израиль. Здесь начиналась новая жизнь. Трудная, но интересная. Освоили язык, а Сарра кроме этого освоила компьютер на хорошем уровне. Муж начал писать книги. Вместе они выпустили в свет одиннадцать книг самой разной тематики. И здесь владение Саррой компьютером и отличное знание русского языка невозможно переоценить.

*******************************************************

Все книги Владимир и Сарра Кривонос любезно передали в дар  нашей библиотеке.

  • Войны, события, люди и встречи/ Владимир Кривонос. -Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2009. -417 с.
  • Войны… : [стихи] / Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Вольф Бульба. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2015. -351 с.: ил.
  • Годы испытаний и встреч/ Владимир Кривонос. -Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2011. -480 с: ил.
  • Жизнь в слиянии с природой/ Владимир Кривонос. -Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2011. -396 с
  • Кот — Баюн и другие/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Вольф Бульба. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2015. -29 с.: ил.
  • Лесные истории для ребячей аудитории/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Антон Берлин. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2012. -304 с.: ил.
  • Мир детей и зверей/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Вольф Бульба. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2014. -136 с.: ил.
  • Об Израиле с болью и горечью, с гордостью и любовью : Стихи/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос. -Тель — Авив: Книга-Сэфер, 2008. -362 с.
  • Поэзия сада/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Антон Берлин. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2012. -127 с.: ил.
  • Про детей и зверей/ Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос; Худ. Антон Берлин. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2011. -64 с.: ил.
  • Фантазии / Владимир Кривонос; Ред. Сарра Кривонос. -Тель — Авив: Beit Nelly media, 2013. -35 с.: ил.

 

1
Теги: , , ,

Альберт Вайнштейн

22.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

вайнщтейн_а
ВАЙНШТЕЙН
АЛЬБЕРТ ЛЬВОВИЧ
21 января (3 февраля) 1892, Бричаны, Бессарабия – 15 апреля 1970, Москва
Экономист, статистик и библиограф.

Родился в семье врача Еврейской больницы в северном бессарабском местечке Бричаны. В 1898 году семья переехала в Москву. После окончания гимназии в Москве в 1910 году поступил на математическое отделение физико-математического факультета Московского университета. Был домашним учителем детей в семье Л. В. Собинова. После окончания университета в 1914 году с дипломом первой степени продолжил обучение на экономическом отделении Московского коммерческого института. В 1918—1923 годах заведовал статистическим отделением Мосгубсовнархоза и экономическим отделом Управления сельскохозяйственной экономии и плановых работ Наркомзема. В 1923—1928 годах — консультант и заместитель директора новообразованного Конъюнктурного института Наркомфина СССР; в 1929—1930 годах — старший научный сотрудник сектора статистики внешней торговли института. Первые научные работы А. Л. Вайнштейна были посвящены вопросам экономики и статистики сельского хозяйства. А. Л. Вайнштейн стал одним из первых отечественных интерпретаторов метода прогнозирования рыночной конъюнктуры, получившего название «экономического барометра», увлёкся применением методологии гармонического анализа к исследованию периодичности и прогнозированию колебательных процессов в экономике. Его научные интересы в те годы включали изучение рыночной циклической экономики НЭПа, движения конъюнктуры и методов сознательного регулирования хозяйственных процессов по схеме «рынок плюс план», а также анализ оперативной и долгосрочной народнохозяйственной динамики. Первый раз А. Л. Вайнштейн был арестован в 1930 году. Выслан в Алма-Ату, где работал консультантом Госплана Казахской ССР, но в 1933 году реабилитирован. Повторно арестован в 1937 году, когда его сына — будущего радиофизика Л. А. Вайнштейна — при поступлении в институт заставили написать письменное отречение от отца, якобы выступавшего против советской власти. Вновь арестован в 1941 году, осуждён на 8 лет лагерей строгого режима; срок отбывал в Карагандинской области. После освобождения в 1949 году оставлен в Караганде на пожизненное поселение, где находился до окончательной реабилитации в 1957 году. Вернувшись в Москву в 1957 году целиком посвятил себя научно-исследовательской работе. Уже к 1960 году Вайнштейн завершил свой монументальный труд «Народное богатство и народнохозяйственное накопление предреволюционной России», в следующем году защитил докторскую диссертацию и в 1963 году был назначен профессором Центрального экономико-математического института АН СССР, где стал одним из ведущих теоретиков. Преподавал также в Промышленно-экономическом институте, Московском государственном университете и Московском институте народного хозяйства. В эти годы он также руководил теоретическим семинаром для начинающих экономистов. Работоспособность А. Л. Вайнштейна в последнее десятилетие жизни оказалась неимоверной: к концу жизни он успел написать свыше 40 книг и брошюр, более 100 статей. Руководил переводом ряда зарубежных работ по математическим методам экономического анализа, издание которых сыграло большую роль в повышении научной культуры советских экономистов.

0
Теги: , , ,

Мойше Лемстер

21.09.2015 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

лемстер
ЛЕМСТЕР
МОЙШЕ (Моисей) ШАЕВИЧ
род. 5 декабря 1946, Столничены, Молдова
Поэт, литературовед, библиограф,преподаватель, общественный деятель.
Пишет на идише.

Родился в молдавском селе Стольничены (ныне Единецкий район Молдовы) в 1946 году. В трёхлетнем возрасте оставшись без отца, вместе с матерью переехал в Костешты, затем в Единцы, где вырос и учился в школе. Окончил Тираспольский педагогический институт по специальности учитель математики и физики, преподавал в средней школе села Шофрынканы (Единецкого района), затем в Единцах, и с 1981 года в Кишинёве; впоследствии занялся литературоведением. Учился в еврейской (идиш) группе Высших Литературных курсов при Литературном институте им. Горького (1989—1991). Публиковаться начал в 1982 году в московском журнале «Советиш Геймланд» (Советская Родина, № 8), с поощрения своего ментора Ихила Шрайбмана. В 1999 году защитил диссертацию на учёную степень доктора филологических наук (doctor habilitat) по анализу стихотворных произведений Элиэйзера Штейнбарга. Расширенный вариант автореферата этой диссертации в том же году был опубликован в виде монографии «Еврейский баснописец и мудрец Элиэзер Штейнбарг». Вместе с Рудольфом Ольшевским (1938—2003) был составителем ежегодного альманаха «Ветка Иерусалима». Подготовил подстрочники для книги выполненных Р. Ольшевским переводов из еврейской поэзии Бессарабии «Летящие тени» (2000). М. Лемстер был редактором и ведущим телепередачи на идише и русском языке «На еврейской улице» (Аф дэр идишер гос). Преподавал еврейский язык и литературу на филологическом отделении Молдавского Государственного университета; сотрудник еврейского сектора Академии наук Молдовы. Опубликовал работу по отражению темы Кишинёвского погрома 1903 года в произведениях еврейских писателей. Участвовал в проекте «Краткой Еврейской Энциклопедии», редактор проекта индексикализации оцифрованного архива довоенной еврейской (идиш) периодики, участник диалектологических экспедиций в Молдове и на Украине под эгидой Блумингтонского университета (штат Индиана). С марта 2000 года живёт в Израиле (Бат-Ям), является сотрудником Еврейского университета в Иерусалиме, где занимается библиографической работой (аннотацией всего корпуса изданной на идише литературы и прессы); член правления израильского союза писателей и журналистов, пишущих на идише. С 2006 года возглавляет тель-авивское издательство Х. Лейвик-Фарлаг. Выполненный М. Лемстером перевод с идиша воспоминаний Осипа Дымова вошёл в вышедший на русском языке в Еврейском университете двухтомник мемуарного и эпистолярного наследия писателя (2011). Стихотворения Лемстера публиковались в различных современных периодических изданиях на идише, включая альманах «Найе Вэйгн» (Новые пути, Тель-Авив), газеты«Форвертс» (Вперёд, Нью-Йорк) и «Ундзэр Кол» (Наш голос, Кишинёв). В 1996 году вышел в свет сборник избранных стихотворений Лемстера «А Идишер Рэйгн» (Еврейский дождь), впоследствии переведённый на русский язык Рудольфом Ольшевским. Второй сборник «Амол Брейшес» (Когда-то в самом начале) был выпущен в 2008 году. Песни на стихи Лемстера написали кишинёвские композиторы: Злата Ткач, Олег Мильштейн, Владимир Биткин, Олег Негруцэ. Моисей Лемстер является лауреатом израильских литературных премий Шварцмана (2004), Рубинлихт, Сегала и Фихмана (2007), Янкева Гропера (2007).
Вот что пишет о себе сам Моисей ЛЕМСТЕР:
И сказал я: «Да будет свет!», и с тихим стоном меня мама родила в 1946 году. Увидел, что мир хорош и стоит жить, учиться и работать на этом свете. День рождения выбрал удачно – 5 декабря – День сталинской Конституции. Несмотря на моё упорное сопротивление, не избежал обряда обрезания. Детство прошло в молдавском селе Костешты, где мы были единственной еврейской семьёй. Дома мы говорили на идиш, а на улице — по-молдавски. Позже мы переехали в местечко Единцы, где я начал учиться в русской школе. Не удалось мне избежать и обряда бар-мицва. Причём, поскольку в 1949 году умер мой отец, то, по совету нашего раввина, этот обряд совершился, когда мне было 12, а не 13 лет. С этого момента меня стали звать на утренние «миньяны», когда для молитвы не хватало 10-го мужчины, а после моления, надев красный галстук, я бежал на учёбу в школу. Следуя заветам Ленина, учился, учился и ещё много раз учился… Не избежал я и обряда бракосочетания. В результате женитьбы на Ларисе (1979) родились две дочери-двойняшки Жанна и Алина (1994). Долго оказывал сопротивление агентству Сохнут, но, в конце концов, сдался и совершил алию с семьёй аж в 2000 году, поселившись в г. Бат-Ям… Стихи на идиш начал сочинять в студенческие годы. Писать и читать на идиш научился самостоятельно. Позже моим учителем, моим ребе стал еврейский писатель Ихил Шрайбман. Писать на русском языке я также начал в студенческие годы, когда был капитаном КВН физмата. В основном, это были юморески, фельетоны, эпиграммы, которые появлялись в периодических изданиях. Немного повзрослев и остепенившись, перешел от юмора к научным статьям по истории евреев и еврейской литературы Молдовы и др. В Израиле зарабатываю на хлеб и мацу за счёт работ, связанных с идишем. Член Правления Союза писателей и журналистов Израиля, пишущих на идиш. Положительно оценен несколькими литературными премиями, от которых, к сожалению, никакого материального следа не осталось…

0
Теги: , , ,