Результаты для 'ихил шрайбман'

Шрайбмановские чтения — 2018

19.03.2018 Блог  Нет комментариев

105-летию со дня рождения классика еврейской литературы

ИХИЛА ШРАЙБМАНА — посвящается!

12 марта исполнилось 105 лет со дня рождения молдавского еврейского писателя, известного идишиста, Ихила Шрайбмана. Библиотека им. И. Мангера выступила инициатором проведения «шрайбмановских чтений», которые начались в январе и закончатся в марте месяце.

В рамках чтений  проводились беседы и библиографические обзоры по жизни и творчеству Ихила Шрайбмана, представлена постоянная, расширенная книжная экспозиция «Рашковский мудрец – Ихил Шрайбман», создана цифровая история «Рашковский мечтатель», подготовлен и издан буклет «Ихил Шрайбман — певец бессарабского еврейства». Для подопечных ХЕСЕДА проводятся: видео презентации «Ихил Шрайбман – еврейский молдавский писатель» и часы рассказа по книге  И. Шрайбмана «Творение и любовь».

18 марта Библиотека им. И. Мангера совместно с Еврейской общиной Республики Молдова и Еврейским культурным центром  КЕДЕМ организовали и провели конкурс декламаторов, посвященный 105 -летию  Ихила Шрайбмана. В конкурсе приняли участие  35 ребят  возрастной группы от 7 до 16 лет не только еврейских  лицеев им. Рамбама и Т. Герцля, но также и русского лицея им. Н. В. Гоголя, Театрального лицея, Детской академии. Радует, что на конкурс приехали  3 участника из Вадул-Рашков – родины  Ихила Шрайбмана.

Конкурсанты  очень эмоционально и артистично декламировали как отрывки из произведений Ихила Исааковича Шрайбмана и его «жемчужные» миниатюры, так и стихи, посвященные еврейской тематике поэтов: К. Симонова, М. Джалиля,  Е. Евтушенко, Б. Слуцкого,  Э. Штейнбарга, Э. Машковской, С. Маршака, Ф. Золотковского, А. Берлина,  Ю. Мориц, К. Молодовски  и других.

Жюри в составе трёх человек по достоинству оценили участников конкурса и наградили дипломами и памятными подарками:

  • Гран при за артистизм получил Павел Швецов, теоретический лицей им. Н. В. Гоголя (педагог Леу Н. Н.) за стихотворение  Э. Мошковской  Вежливое слово;
  • 1 место – Станислав Русу, теоретический лицей им. А. Матеевич, Вадул-Рашков (педагог Препелица  Л.) за фрагмент из романа И. Шрайбмана Șapte ani și șapte luni и миниатюру Durere de cap;
  • 2 место разделили Марина Гершкович, теоретический лицей «Детская академия» (педагог Репида Р. И.) за стихотворение М. Джалиля Варварство и  Петру Гулька, теоретический лицей им. Штефана чел Маре, Вадул-Рашков (педагог Препелица  Л.) за  2 миниатюры И. Шрайбмана Omul и Stăpânii;
  • 3 место разделили Анастасия Кастравец, теоретический лицей «Олимп» (педагог Ени-Карп С. К.) за стихотворение Бен Галут Памяти Симы Штайнер, Илона Курмоярцева,  теоретический лицей «Детская академия» (педагог Репида Р. И.) за стихотворение Е. Евтушенко Бабий Яр и Валерия Настас, теоретический лицей «Детская академия» (педагог Репида Р. И.) за стихотворение К. Симонова Открытое письмо.

Многие из ребят настолько хорошо декламировали, что председатель жюри, поэт Михаил Финкель, отметил не только дипломантов конкурса, но ешё 3-х участников: Аниту Пхакадзе, Ксению Райлян и Анну Трохину, подарив им сборники своих стихов с автографом.  За ребят «болели» их педагоги и родители.

Литературно-художественное оформление  конкурса подготовили  сотрудники библиотека им. И. Мангера и её читатели – ребята, участники летнего творческого лагеря: Марина Гершкович, Илья Граур, Елена Триколич, Даник Спрынчан, которые продемонстрировали сценку Одна маленькая рашковская улочка и в завершении конкурса – сцена из спектакля  по одноименному роману И. Шрайбмана Семь лет и семь месяцев с участием писателя Анатолия Лабунского и Вадима Попова.  В фойе была представлена развернутая книжная экспозиция произведений Ихила Шрайбмана и литература о нем Рашковский мудрец – Ихил Шрайбман.

Никто из участников конкурса  не ушел  не отмеченным. Все получили Диплом участника и подарки в виде книг.

Итак, конкурс состоялся. А «шрайбмановские чтения» продолжаются, ведь до конца марта есть ещё время, и сотрудники библиотеки проведут еще не один Час рассказа по произведениям И. Шрайбмана  как в Хеседе, так и в лицеях города, не раз покажут видео презентации, проведут беседы и библиографические обзоры.

Татьяна Искимжи

2
Теги: ,

Программа «Кишинев читает книгу» в библиотеке им. И. Мангера

21.11.2022 Блог  Нет комментариев

В 2022 году взрослым пользователям библиотеки им. И. Мангера в рамках программы «Кишинев читает книгу» была предложена книга писателя Михаила Хазина «Еврейское счастье. Заметки для друзей», которому в этом году исполнилось 90 лет.

Наш земляк Михаил Хазин родился в селе Пражила Сорокского уезда (ныне Флорештского района) 23 октября 1932 год. Он учился в начальной еврейской школе, а в годы Великой Отечественной войны находился с семьёй в эвакуации в уральском городке Орск, где учился в средней школе в соседнем поселении Соцгородок. Отец М. Хазина погиб в результате несчастного случая в трудовой армии там же в 1943 году. После окончания войны семья вернулась в Молдову и поселилась в городке Сороки, где будущий литератор в 1950 году окончил русскую среднюю школу имени А. С. Пушкина. В 1955 году Михаил Хазин окончил филологический факультет Кишинёвского университета и вскоре начал писать поэзию для детей. Дебютировал он литературоведческими статьями в кишинёвском журнале «Октябрь» в 1955 году. Михаил Хазин —  член Союза писателей СССР. Был членом редколлегии журнала «Кодры», председателем Пушкинского общества Молдовы.

Михаил Хазин — автор нескольких книг художественной прозы, эссеистики, детской поэзии и многочисленных переводов из современной молдавской литературы — прозы, поэзии и драматургии. Среди переведённых им авторов: Ион Друцэ, Владимир Бешлягэ, Ион Константин Чобану, Ливиу Дамиан, Аурелиу Бусуйок, Борис Влэстару, Думитру Матковски, и др. Являясь знатоком обычаев и традиций местного населения, Хазин много лет пропагандировал молдавскую литературу бессарабских авторов. Особое место в его творчестве занимала и пушкинская тема. Михаил Хазин активно участвовал во второй половине 1980-х годов в возрождении еврейской культуры в Молдове, был одним из авторов и ведущих телевизионной еженедельной передачи «На еврейской улице».

Михаил Хазин был и остаётся большим другом еврейской библиотеки им. И. Мангера. Он был одним из её первых читателей. Первые документальные фильмы и репортажи о нашей библиотеке также принадлежат Михаилу Григорьевичу. В нашей библиотеке проводились премьеры его новых книг и встречи с читателями.

С 1994 года Михаил Хазин проживает в Бостоне, где в 2007 году и опубликовал свою книгу «Еврейское счастье». Книга состоит из 3 разделов: Писатели и книги; Отголоски Кишиневского погрома; Мозаика памяти.  Сборник включает произведения, написанные автором в основном, за годы жизни в США. И если первый раздел включает рассказы, воспоминания, очерки об известных писателях, поэтах, историках, исполнителях, живущих на бывшей территории Союза (Натан и Яков Эйдельман, Булат Окуджава. Расул Гамзатов Иосиф Дик, Борис Слуцкий, Макс Гэсс, Ихил Шрайбман и др.), то третья часть книги содержит очерки, воспоминания и рассказы о людях, с кем свела судьба писателя в Америке (мостостроитель Леонард Заким, профессор университета Филадельфии Арон Каценелинбойм, исполнитель песен на идиш Михаил Эпельбаум, доктор Валид Фитаихи, художница Фей Грэйджовер, шахматисты Исер Купер, Михаил Таль и др.). С большим интересом посетители слушали второй раздел книги «Второе столетие фальшивки. Кишиневский погром 1903 года и «Протоколы сионских мудрецов»».

Еврейские судьбы, еврейская культура, прошлое и будущее евреев —  сквозная тема творчества Михаила Хазина. Главная боль и забота всей его жизни и книга «Еврейское счастье» — подтверждение этому.

 

Читательская конференция (в формате ZOOM) по книге М. Хазина «Еврейское счастье»

На читательской конференции, которая прошла 17 ноября, был представлен буктрейлер и подведены итоги по прочитанной книге. Участники смогли обменятся мнением —  что для каждого из них означает словосочетание «еврейское счастье». Кто-то отметил что «еврейское счастье» еще со времен Шолом-Алейхема имеет иронический смысл. Другие сказали, что «еврейское счастье» – это любимая семья, родственники, возможность идентифицировать себя евреем и возможность говорить открыто на своем родном языке —  на идиш. Для многих «еврейское счастье» заключается в воспоминаниях о годах детства, когда были живы родители, братья и сестры. Многие отметили, что их «еврейское счастье» на сегодняшний день заключается в том, что они не чувствуют себя одинокими благодаря заботе Благотворительного центра Хесед Иегуда, работники которого помогают им во всех вопросах, связанных со здоровьем, передвижением, в социальных вопросах, в общении — за что выразили им и нашей библиотеке, которая уже ни один год проводит для них такую программу, огромную благодарность!

Татьяна Искимжи

1
Теги: , , , , ,

Felicitări… felicitări

04.02.2021 Блог  Нет комментариев

În numele Agenției Relații Interetnice, felicit întreg colectivul Bibliotecii evreiești ”Ițic Mangher”, cu ocazia aniversării a 30 de ani de la fondare!
Biblioteca evreiască ”I.Mangher” s-a deschis la 4 februarie 1991, fiind prima structură bibliotecară, care s-a axat pe satisfacerea informațională și culturală ale minorităților naționale din țară. Pe parcursul anilor biblioteca a adunat un număr impresionant de publicații, şi astăzi deține peste 45000 de volume din toate domeniile de cunoaștere, inclusiv 10 000 de documente, articole şi materiale ce ţin de Iudaică.
Biblioteca evreiească joacă un rol important în procesul de renaștere națională și culturală a comunității evreiești din țară, având o echipă de profesioniși și activând în diverse forme și metode de lucru.
Astăzi, Biblioteca Evreiască ”I. Mangher” este un centru modern de informare și cultură în sistemul organizațiilor evreiești publice și de stat, tehnologiile moderne sunt introduse cu succes, publicațiile rare sunt traduse în format electronic, noile servicii sunt oferite utilizatorilor. Biblioteca este populară în rândul locuitorilor din Chișinău, atrage iubitorii de carte cu colecțiile sale vaste, care includ literatură în ebraică și idiș, română și rusă, engleză și alte limbi.
Din anul 1995 Biblioteca obține statut de Centru cultural, fapt care a dus la elaborarea şi implementarea unui șir de programe noi: instructive, culturale, sportive, ateliere de creație pentru copii și adulți.
În calitate de director general al Agenției Relații Interetnice, apreciez deschiderea către cooperare a întregii echipe, manifestată în repetate rânduri prin acțiunile comune organizate cu Agenția — evenimente comemorative dedicate comemorării victimelor Holocaustului în incinta Casa Naționalităților, expoziții de carte cu prilejul Zilei Internaționale a Limbii Materne, sau participarea la tradiționalul Festival Etnocultural, desfășurat anual în centrul capitalei.
Astfel, „mangeriții”, așa cum sunt numiți cu multă căldură personalul Bibliotecii ân cercurile evreiești, folosind instrumentul lor principal — CARTEA — contribuie la realizarea obiectivelor noastre comune — dezvoltarea dialogului intercultural, formarea unui spirit de toleranță în societate, oferind acces la informații în limba maternă a minorităților naționale, promovând diversitatea în societate.
Cu deosebită recunoștință, Vă doresc sănătate, fericire, prosperitate, noi realizări, noi colecții de cărți, cititori fideli, dragi slujitori ai cărții!
Elena Beleacova,
Director general

От имени Агентства межэтнических отношений поздравляю коллектив Еврейской библиотеки имени Ицика Мангера с 30-летним юбилеем!
История библиотеки, открывшейся 4 февраля 1991 года, неразрывно связана с историей нашего молодого государства, историей еврейского населения нашего края и всего еврейского народа. Ее развитию, укреплению материально-технической базы, пополнению фондов во многом способствовало принятие Указа Президента и Постановления Правительства Республики Молдова о мерах по развитию еврейской культуры.
Еврейская библиотека была первой муниципальной библиотечной структурой, ориентированной на удовлетворение информационных и культурных потребностей национальных меньшинств. Приоритетами в ее деятельности стали сохранение документальной памяти и богатейшего культурного наследия еврейского народа, развитие взаимопонимания и взаимодействия между еврейской общиной и другими этническими группами, проживающими в Молдове.
Разнообразные формы и методы работы, высокопрофессиональный, энергичный коллектив единомышленников позволили Библиотеке играть одну из ведущих ролей в процессе национально-культурного возрождения еврейского сообщества.
Сегодня Еврейская библиотека — это современный информационный и культурный центр в системе государственных и общественных еврейских организаций, в ней успешно внедряются современные технологии, переводятся редкие издания в электронный формат, предоставляются пользователям новые услуги.
Библиотека пользуется популярностью у жителей Кишинева, привлекает любителей книги своими обширными фондами, в которых представлена литература на иврите и идиш, румынском и русском, английском и других языках.
И, кроме этого, Библиотека совмещает функции общинного культурного центра, ведет более двух десятков образовательных, культурных, творческих программ и проектов для взрослых и детей.
Мне, как генеральному директору Агентства межэтнических отношений, хочется особенно оценить открытость коллектива к сотрудничеству. Это свойство неоднократно проявлялось в совместных акциях с Агентством, будь то мемориальные мероприятия, посвященные Холокосту в Доме национальностей, книжные выставки к Международному дню родного языка, или участие в традиционном Этнокультурном фестивале в центре молдавской столицы.
Таким образом, «мангеровцы», как тепло называют сотрудников Библиотеки в еврейских кругах, используя свой главный инструмент – книгу — содействуют достижению наших общих целей — развитию межкультурного диалога, формированию духа толерантности, поддержке языков национальных меньшинств, обеспечению доступа к информации на родном языке, продвижению многообразия в обществе.
Как говорил выдающийся писатель-идишист, наш земляк Ихил Шрайбман: «Давайте прижмем книгу к нашему сердцу. Пусть она будет нашим щитом против плохого и злого».
У Еврейской библиотеки имени Ицика Мангера – большой праздник. А праздники всегда располагают к теплым словам и пожеланиям. Тем более, что работающие здесь люди, как никто заслуживают похвалы и благодарности. Здоровья вам, счастья, благополучия, новых достижений, новых книжных коллекций, преданных читателей, дорогие Служители Книги!

Елена БЕЛЯКОВА,
Генеральный директор
Агентства межэтнических отношений

2
Теги: , ,

Лейзер Подрячик

25.09.2019 Евреи МолдовыЛ-П  Нет комментариев

 

ПОДРЯЧИК

ЛЕЙЗЕР

23 сентября 1914, Секуряны, Хотинский у., Бессарабская губ. — 10 апреля 2000, Тель-Авив

Литературовед, педагог, библиограф. Писал на идише.

Родился в северном бессарабском местечке Секуряны (сейчас райцентр Сокирянского района Черновицкой области Украины, по другим данным в селе Комарово этого же района). Учился в черновицкой учительской семинарии (учителей древнееврейского языка), где в ту же пору учились поэты Эршл Цельман и Меер Харац, будущий прозаик Ихил Шрайбман и литературовед Бэрл Ройзен. В начале 1930-х годов работал учителем в детской колонии вместе с баснописцем Элиэйзером Штейнбаргом, преподавал в еврейских школах Румынии. Первые литературные опыты публиковал в «Черновицер Блэтэр» (Черновицкие листки).  В послевоенные годы жил в Москве, преподавал еврейский язык и литературу в театральной студии при Московском Государственном Еврейском театре (Московский ГОСЕТ под руководством Шлоймэ Михоэлса). После закрытия театра, студии и всех еврейских культурных институций страны переехал в Ригу, где работал учителем в русских школах. С основанием журнала «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1961 году стал его постоянным сотрудником, вёл рубрики «Заметки на календаре» и «Записки букиниста», готовил к печати рукописи еврейских литераторов. В 1971 году выехал в Израиль, преподавал в Тель-Авивском университете, много публиковался в периодической печати, уже к концу 1970-х годов приобрёл статус одного из самых влиятельных литературных критиков пишущих на идише. Был связан с сложившейся вокруг «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах) группой поэтов: Йосеф Керлер, Мотл Сакциер, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Меер Харац, Эле Шехтман.  Выпустил несколько сборников литературоведческих работ (о поэте Ицике Мангере, двуязычный компендиум советских литераторов — жертв сталинских репрессий и др.), а также книгу воспоминаний и стихотворный сборник. Архив Подрячика хранится в семинарской библиотеке Лазовского-Бронштейна при Бар-Иланском университете.

На могильной плите Лейзэра Подрячика высечена строфа из стихотворения Давида Гофштейна:

О, шпрах, майн киниграйх,

О, шпрах, майн лайб, майн лэбм!

(о, язык, моё царство, о, язык, моя плоть, жизнь моя)

0
Теги: , , , , ,

Конкурс юных декламаторов

14.03.2019 Блог  Нет комментариев

Ихил Шрайбман – это один из самых плодовитых еврейских писателей Молдовы. Он любил жизнь, любил людей, любил живописную природу родного края и родину своих предков. Особая привязанность соединяла его с родным языком идиш, сочность выражений которого приобретала в его устах особый шарм. «Диаманты, которые есть у идиша – это высохшие еврейские слезы» — писал в одной из своих миниатюр И. Шрайбман.

Еврейская община Республики Молдова, Еврейский культурный центр КЕДЕМ и Библиотека им. И. Мангера провели 13 марта седьмой Конкурс юных декламаторов им. И. Шрайбмана, ставший уже традиционным.

Для оформления конкурса библиотека подготовила книжную выставку произведений писателя «Рашковский мудрец» на идиш, на русском и румынском языках. Музыкальное сопровождение конкурса организовал Ефим Черный, исполнявший песни на идиш.

В конкурсе приняли участие учащиеся Лицея Рамбам, Лицея ОРТ им. Т. Герцля, Теоретического лицея им. Н. В. Гоголя и Лицея Матей Басараб. Кокурсанты очень эмоционально и артистично декламировали отрывки из произведений И. Шрайбмана, рассказы В. Драгунского, стихи Ю. Мориц и А. Галича.

Жюри, в состав которого входила заведующая отделом искусств Библиотеки им. И. Мангера Алла Дереско, по достоинству оценило участников конкурса. Дети настолько красиво, проникновенно и с душой читали произведения, что жюри поощрило абсолютно всех участников конкурса подарками и дипломами. Педагоги, подготовившие детей, также получили дипломы и подарки.

За ребят «болели» их учителя и родители. Доброжелательная и теплая атмосфера, царившая на конкурсе, помогала его участникам, многие из которых впервые выступали на публике.

Наталия Гнидаш

1
Теги: , , , , ,