Категория А-Д

Марк Габинский

14.09.2017 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

Г А Б И Н С К И Й

МАРК АЛЕКСАНДРОВИЧ

род. 15 сентября 1932, Одесса

Лингвист, специалист в области балканского, романского и общего языкознания, лексикограф. Доктор филологических наук (1972), старший научный сотрудник Института языкознания Академии наук Молдавии.

Родился  в  образованной еврейской  семье врачей. С первых лет жизни в семье, в коммунальной квартире и во дворе слышал 3 языка – русский, украинский, идиш , говорил сам больше по-русски, реже по-украински. В школе с пятого класса по десятый изучал немецкий. В 1941 году семья Марка Габинского эвакуировалась сначала на Кавказ, а затем в Казахстан, где мальчик очень тосковал по морю. Он стал усердно изучать литературу по основам морского дела, мечтая стать капитаном дальнего плавания корабля одесской приписки. Но тут стал вопрос : какой же капитан без знания английского языка?  Тогда отец в 1943 году переведенный с фронта в тыл на ответственный пост воинской санэпидслужбы, нашел сыну учительницу английского языка, которая привила ему основы английского языка. Одновременно Марк Габинский под впечатлением истории Испании, событий гражданской войны в Испании 1936-1939 годов  начал самостоятельно изучать испанский язык и к концу 1945 года начал сносно говорить по-испански, и к 14 годам кроме русского и украинского мальчик владел немецким, английским и испанским языками. Вернувшись в 1946 году в родную Одессу вопрос о будущей специальности уже был решен. А в 10-классе Марк увлекся итальянским языком, практикуясь в разговорной речи с жившими в Одессе итальянцами. В 1948 году М. Габинский окончил с серебряной медалью школу и поехал поступать в Москву. Но жизнь сложилась так, что Марк учился на филфаке Одесского института иностранных языков, не расставаясь с мыслью перевестись на испанское отделение, но не в Москву, а в Ленинград. Что и произошло в 1949 году. После окончания отделения романской филологии филологического факультета Лениградского госуниверситета в 1953 году М. Габинский был направлен на работу в Институт истории, языка и литературы  тогда Молдавского  филиала Академии наук СССР. Молдавский язык он также изучил самостоятельно ещё в студенческие годы. Первое знакомство с молдавским (румынским ) языком произошло в 1947 году на перроне вокзала в Одессе,  где стекло будки было заклеено газетой «Молдова сочиалистэ», а годом позже Марк приобрел у букиниста русско-румынский словарь. Обучаясь в Ленинграде, он подписался на газету «Молдова социалистэ»,  и получил из Кишинева учебники молдавского языка . Его желание изучить  этот язык, возможность общаться на румынском языке с сокурсниками  все это привело в тому, что к концу третьего курса он уже мог говорить по-румынски.  Всего М. Габинский овладел более чем десятью языками, включая албанский, сефардский, иврит, новогреческий, македонский и аромунский. С 1956 года М. А. Габинский участвовал в составлении нового русско-молдавского словаря. В 1967 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Возникновение  инфинитива как вторичный балканский языковой процесс (на материале албанского языка)». М. А. Габинский автор приблизительно 260 научных работ по различным проблемам балканских и романских языков, общего языкознания, а также редактор сборников по вопросам лингвистики. Уже в 1967 году, первым из советских лингвистов опубликовал статью о сефардском (еврейско-испанском) языке («Зачатки утраты инфинитива в сефардских говорах Македонии»). В  1992 году вышла первая на русском языке монография М. Габинского, посвященная ладино «Сефардский (еврейско-испанский) язык. Многие годы М. Габинский был членом редколлегии журналов «Revistă de lingvistică şi ştiinţă literară» и «Buletinul Institutului de Lingvistică». Публикации

2

Похожие записи

Григорий Бровман

13.08.2017 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

БРОВМАН

ГРИГОРИЙ АБРАМОВИЧ

(1 [14] августа 1907, Калараш, Оргеевский у., Бессарабская губ. — 13 августа 1984, Москва)

Литературовед и литературный критик.

Родился в еврейской семье. Учился в школе, но после окончания семи классов стал работать в библиотеке. С началом Первой мировой войны семья скиталась по Подольской губернии, некоторое время жила в Одессе и Крыжополе. В 1926 году переехал в Москву, где поступил на лит­фак Московского университета, закончив его в 1931 году. Печатался начал ещё студентом: так, в журнале «Революция и культура» (1929, № 21) появилась статья Г. Бровмана и Е. Поповкина, в которой авторы утверждали, что университеты своей замкнутостью соответствовали корпоративности феодального общества, что они полностью оторваны от жизни, являются порождением культуры паразитических классов, выпускают из своих стен никуда не пригодных людей, паразитов, кроме медиков и юристов. Поэтому университет как единое целое должен быть уничтожен, превращён в ряд узкоспециализированных вузов. Работал в редакции журнала «На путях к новой школе». При поддержке И. Л. Альтмана стал членом оргкомитета по созданию Союза советских писателей. Окончил аспирантуру ИФЛИ, в 1940 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Белинский и драма». Преподавал в Литературном институте имени А. М. Горького. В годы Великой Отечественной войны — военный корреспондент на Северо Западном фронте, работал в ре­дак­ции газеты «В бой за родину». В ходе кампании по борьбе с космополитизмом был уволен с поста заведующего кафедрой советской литературы и творчества Литературного института им. А. М. Горького и исключён из рядов Союза писателей СССР (впоследствии восстановлен).

Заведовал отделом критики в журнале «Новый мир». Был старшим референтом Союза писателей СССР.

Занимался творчеством В. В. Вересаева (книга «В. В. Вересаев: жизнь и творчество» вышла в 1959 году), современной советской прозой. Начиная с 1961 года опубликовал несколько работ по творчеству А. И. Солженицына; защищал творчество писателя в полемике с А. Жуховицким. Высоко оценил ранние литературные опыты Ю. В. Трифонова; поддержал исключение В. Н. Войновича из Союза писателей СССР. Награждён орденом Трудового Красного Знамени (1977).

Избранные труды:

  • Бровман Г. А., Герман А. Г., Муравьёва Н. И., Орлова А. В., Рождественский Б. В., Федосеев Г. С., Шапиро В. М. Учебник по литературе: Для 7 года ФЗС и 2 года ФЗУ и 3 года ШКМ / Под ред. Ф. М. Головченко. — М.; Л.: Учпедгиз, 1932. — 208 с. — 125 000 экз.
  • Бровман Г. А. В. В. Вересаев: жизнь и творчество. — М.: Советский писатель, 1959. — 367 с. — 6000 экз.
  • Бровман Г. А., Скорино Л. Жизнь. Герой. Литература: Сборник литературно-критических статей. — М.: Советский писатель, 1961. — 628 с. — 16 000 экз.
  • Бровман Г. А., Литвинов В. Литературная Россия: Сборник литературно-критических статей. — М.: Советская Россия, 1962. — 518 с. — 30 000 экз.
  • Бровман Г. А. Герой и время: Обзор прозы за 1963 год. — М.: Знание, 1964. — 32 с. — 52 100 экз.
  • Бровман Г. А. Проблемы и герои современной прозы: Критическое обозрение. — М.: Художественная литература, 1966. — 311 с. — 20 000 экз.
  • Бровман Г. А. Талант и направление: О современной художественной прозе. — М.: Советский писатель, 1971. — 383 с. — 10 000 экз.
  • Бровман Г. А. Труд, герой, литература: Очерки и размышления о русской советской художественной прозе. — М.: Художественная литература, 1974. — 335 с. — (1. Русская советская литература 2. Рабочий класс в художественной литературе). — 20 000 экз. || . — 2-е изд., перераб. и доп. — 1978. — 373 с. — 20 000 экз.
  • Бровман Г. А. Человек для людей: Образ коммуниста в русской советской литературе: Очерки, размышления, воспоминания (Для старшего школьного возраста). — М.: Детская литература, 1978. — 206 с. — (1. Советская литература. 2. Коммунисты в художественной литературе). — 50 000 экз. || . — 1983. — 238 с. — 50 000 экз.

Сборник

  • Литературная Россия: Сборник литературно-критических статей. Составители Г. Бровман и В. Литвинов. М.: Советская Россия, 1962.

 

0

Похожие записи

Наум Бернштейн

06.08.2017 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

Б Е Р Н Ш Т Е Й Н

НАУМ САМУИЛОВИЧ

2 августа 1922, Бельцы — 1997, Израиль

Переводчик и журналист.

Окончил Кишинёвский педагогический институт имени И. Крянгэ в 1945 году. С 1945 по 1991 год работал редактором в Госиздате Молдавии, пришедшем ему на смену издательстве «Картя молдовеняскэ» и в Госкомпечати Молдавской ССР. Перевёл на молдавский язык многочисленные произведения как научной, так и художественной литературы, из которых несколько десятков были изданы в книжной форме. Перевёл также школьные учебники по анатомии и физиологии человека, ботанике и другим предметам. Владел рядом европейских языков. Среди переводов Н. С. Бернштейна произведения Валентина Катаева, Вениамина Каверина, Сергея Павлова, Павла Нилина, Владимира Тендрякова, Гавриила Колесова, Даниила Гранина, Эдгара Аллана По, Оскара Уайльда, Эрнеста Хемингуэя, Сомерсета Моэма, Стивена Ликока, Арчибальда Кронина, Димфны Кьюсак, Генриха Бёлля, Анны Зегерс, Ханса Вернера Рихтера, Фридьеша Каринти, Юлиуса Фучика, Марии Пуймановой, Ааду Хинта, Жоржа Перека, Ги де Мопассана, Проспера Мериме, Оноре де Бальзака, Вилиса Лациса, Луиджи Пиранделло, Веры Панфил, Виталия Губарева, Юрия Дмитриева, Всеволода Кочетова, Игоря Бирмана, Афанасия Коптелова, Ивана Вазова, Слава Христова Караславова, Богомила Райнова и других писателей.Член Союза писателей Молдавии и Союза журналистов Молдавии.

Жена — адвокат Рива (Ревекка) Рувимовна Баршай (род. 1924), выпускница Ленинградского юридического института имени Калинина, двоюродная сестра Рудольфа Баршая.

0

Похожие записи

Александр Бродский

25.06.2017 А-Д  Нет комментариев

Б Р О Д С К И Й

АЛЕКСАНДР МАРКОВИЧ

также известный как Микки Вульф

род. 1942, Узбекская ССР, СССР

Журналист, эссеист, переводчик, поэт.

Родился в эвакуации в семье адвоката (в военную пору школьного учителя) и преподавательницы консерватории, в Узбекистане в 1942 году, а в 1944 году, тотчас после освобождения города, семья вернулась в Кишинёв. Здесь он закончил 3-ю среднюю школу, посещал литературный кружок при газете «Молодёжь Молдавии», которым руководил поэт Рудольф Ольшевский (тогда же в начале 1960-х годов этот кружок посещали Лев Беринский, Александр Ожиганов, Борис Викторов и другие известные впоследствии литераторы). В 1961—1964 годах служил в армии. В 1970 году А. М. Бродский окончил факультет журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова с дипломом литературного редактора. Работал в редакции кишинёвского литературного журнала на молдавском языке «Нистру», возглавлял русскую редакцию двуязычной еврейской газеты «Наш голос». Член Союза писателей СССР с 1978 года. В 1981—1983 годах учился в первом выпуске группы еврейского языка и литературы Высших литературных курсов СП СССР при Литературном институте имени А. М. Горького вместе с Львом Беринским, Борисом Сандлером, Вэлвлом Черниным и Мойше Пэнсом.

Александр Бродский был одним из самых плодотворных переводчиков классической и современной молдавской поэзии и прозы на русский язык, в его переводах отдельными изданиями вышли произведения Георге Асаки, Михая Эминеску, Василе Александри, Спиридона Вангели и десятков других молдавских литераторов. Начиная с 1980-х годов переводил также с идиша (например, посмертно опубликованный роман «Тот самый год» Иосифа Рабина и сборник Бориса Сандлера «Ступени к чуду»). Уже в Израиле перевёл с румынского книгу воспоминаний главного раввина Румынии Мозеса Розена «Опасности, испытания, чудеса» и сборник комментариев раввина Розена к Торе (последний совместно с Львом Беринским); переводил и с других языков.

С декабря 1992 года — в Израиле (живёт в Бат-Яме), до 2002 года был редактором литературного приложения «Еврейский камертон» к газете «Новости недели». Публикует, главным образом, литературные эссе в различных периодических изданиях страны под псевдонимом Микки Вульф. В книжной форме эссеистика Микки Вульфа была собрана в сборниках «Milky Way и другие кровельные работы» (2003) и «Несвобода небосвода» (2008, вошла в длинный список Бунинской премии 2008 года).

0

Похожие записи

Сэмюэл Арони

26.05.2017 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

АРОНИ СЭМЮЭЛ

(наст. Самуил Давидович Червинский)

род. 26 мая 1927, Кишинёв

Инженер-строитель, учёный в области материаловедения,

градостроительства и строительных технологий.

Родился в состоятельной семье Давида Ароновича Червинского и Клары Лейбовны Апотекер. Его дед, Лейб Апотекер, был занят в производстве кожаных и шерстяных изделий и был одним из самых крупных мануфактурщиков города; отец после женитьбы состоял партнёром в компании тестя. В семье говорили главным образом на русском языке, позже Самуил выучил также румынский и идиш. В 1941 году вместе с родителями и родственниками был заключён в Кишинёвское гетто. В октябре 1941 года родителям удалось договориться в тремя румынскими охранниками о помощи в побеге из гетто в обмен на спрятанные у них драгоценности (вторую часть выкупа должен был передать их бухарестский родственник в случае успешного побега). 15 октября 1941 года Самуил Червинский с родителями и шестилетним братом Шрагой, а также дядей и тётей, были выведены из гетто через проём в заборе, перевезены на железнодорожный вокзал и с подложными документами переправлены в Бухарест. Каждый из членов семьи укрывался отдельно у местных знакомых, затем вместе на специально подготовленной квартире. 24 ноября 1941 года родители и другие взрослые были арестованы по доносу и депортированы в Транснистрию (лагерь Доманёвки), тогда как Самуил с братом бежали и укрылись у румынских родственников в Бухаресте, затем в Галаце. 9 июля 1944 года им удалось попасть на нелегально покинувшее Констанцу судно «Казбек» и через Турцию прибыть в подмандатную Палестину. Все оставшиеся в Кишинёвском гетто родственники, включая бабушку и дедушку, были убиты.

В 1954 году окончил Мельбурнский университет по специальности инженера-строителя, в 1954—1956 году прошёл курс градостроительства и регионального планирования там же. В 1955—1963 годах преподавал в Мельбурнском университете. В 1965 году получил степень магистра в области строительной инженерии и механики в Калифорнийском университете в Беркли, в 1966 году там же защитил диссертацию доктора философии («Slender Prestressed Concrete Columns»), изданную в 1967 году отдельным изданием.

В 1966—1967 годах — доцент в Городском колледже Сан-Франциско, в 1967—1970 годах — научный сотрудник Американской цементой компании в Ривердейле, с 1970 года — профессор Школы архитектуры и градостроительства в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе (Graduate School of Architecture and Urban Planning, в 1974—1975 и 1983—1985 годах — декан этой школы). С 1991 года — эмеритированный профессор и директор кооперативных академических проектов там же.

Основные труды — в области городского и регионального планирования, материаловедения и строительной механики. Перевёл с русского языка монографию В. В. Болотина «Статистические методы в строительной механике» (Statistical Methods in Structural Mechanics, Holden-Day, Inc., 1969, 240 pp.).

В 1995 году опубликовал книгу воспоминаний о заключении и побеге из Кишинёвского гетто во время Второй мировой войны «Memories of the Holocaust: Kishinev (Chisinau) 1941—1944» (Лос-Анджелес: UCLA, International Studies and Overseas Programs ISOP, 1995, 156 pp.).

Жена — Малка Корнфельд; две дочери — Мириам и Рут.

Труды

0

Похожие записи