Результаты для 'змора'

Исраэль Змора

22.09.2015 Е-КЕвреи Молдовы  Нет комментариев

змора

ЗМОРА ИСРАЭЛЬ
(Срул Змойра)
7 мая 1899, Почумбауцы, Бессарабия — 4 ноября 1983, Израиль
Литературовед, писатель, переводчик и издатель.

Родился в бессарабском селе Почумбауцы (теперь Почумбэуць Рышканского района Молдовы) в 1899 году. С 1912 года жил в местечке Единцы Хотинского уезда (теперь районный центр Единецкого района Молдовы). Учился в ешиве в Одессе, некоторое время жил в Ботошанах и Бухаресте. В 1925 году переехал в подмандатную Палестину и начал сотрудничать с группой ивритских писателей-авангардистов, объединившихся вокруг конкурирующих еженедельных модернистских изданий «Ктувим» (1926–33; редактор Элиэзер Штейнман) и «Турим» (1933–34, 1938–39; редактор Авраам Шлёнский). В 1940 году основал литературный журнал «Махбарот леСифрут» и издательство под тем же названием для публикации произведений молодых авторов, переводов на иврит, переиздания произведений средневековых еврейских поэтов и литературы периода Хаскалы (Просвещения). Впоследствии это издательство выросло в одно из ведущих израильских издательств переводной, художественной и научной литературы «Змора-Бейтан», которым теперь руководит его сын Оад Змора. Змора также переводил на иврит, в частности с французского и русского языков, в том числе стихи современных русскоязычных поэтов Израиля. Отдельными книгами в переводах Зморы вышли проза и стихи Стефана Цвейга (1936), А.П. Чехова (1951), Поля Валери (1951), Н.В. Гоголя (1951), Ларошфуко (1957), Р.М. Рильке (1964), сборник классической русской литературы (Л.Н. Толстой, А.П. Чехов, Н.В. Гоголь и Н.С. Лесков, 1966), Аси Абрамовой (1976), Фроима Ойербаха (1980), Марселя Пруста (1987), Готфрида Августа Биргера (1989), Генриха фон Клейста (1996). В 1971 году вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным основал союз русскоязычных писателей и журналистов Израиля, а в 1975 году — Федерацию Союзов Писателей Израиля, которой теперь руководит писатель Ефрем Баух. Литературоведческие эссе Зморы собраны в книгах «Сифрут ал парашат дорот» (Литература на перепутье поколений, в трёх томах, 1949–50) и «Невиим ахароним» (Последние пророки, 1953). Творчеству писателей Хаима Хазаза и Яакова Горовица посвящено исследование «Шней Месаприм» (Два писателя), вышедшее в Тель-Авиве в 1940 году; составил также двуязычный (иврит и идиш) сборник, посвящённый творчеству поэта Якова Фихмана (1973). В переводе Зморы с идиша в 1980 году вышел том сочинений Фроима Ойербаха. В 1964 году вышла книга Зморы «Нашим баТанах веХиштакфутан баАгада, беШир, беСипур, беМаса увеМехкар» (Женщины Библии: легенды, поэмы, истории, эссе). Под научной редакцией Зморы вышло полное собрание сочинений средневекового еврейского поэта Иегуды Галеви. Скончался Исраэль ЗМОРА 4 ноября 1983 в Тель – Авиве.

0
Теги: , , ,

Похожие записи

Лауреаты премии им. Я. Фихмана

25.11.2016 Блог  Нет комментариев

fikhman_iakov_ilich6Мать-родина! Ты нам — как мореходам гавань.

В тебе конец пустынь, покой и мирный сон.

К твоим горам бредут от всех пределов мира

Скитальцы всех времен, наречий и племен.

Я. Фихман (пер. Вл. Ходасевича)

25 ноября исполняются 135 лет со дня рождения Якова ФИХМАНА – поэта, переводчика, классика современной ивритской поэзии […]

Спустя пять лет после смерти Якова Фихмана, Всемирная федерация бессарабских евреев учредила ПРЕМИЮ ИМЕНИ ФИХМАНА за достижения бессарабских евреев (или же их потомков) в области литературы и искусства. С 1964 года Всемирная федерация бессарабских евреев и Дом бессарабских евреев в Тель-Авиве присуждают ежегодно или же раз в два года премию имени Якова Фихмана. За полвека более семидесяти человек, а также организаций и учреждений были удостоены этой премии. Среди лауреатов премии – писатели на идише, на иврите, на русском и румынском языках, художники, музыканты, театральные деятели, журналисты:  Мэир Харац, Янкл Якир,  Исраэль Змора, Ента Маш, Нахум Гутман, Вольф Бульба и др.

Предлагаем вашему вниманию книги лауреатов премии им. Якова Фихмана из фондов нашей библиотеки.

баух

ЭФРАИМ БАУХ

род. 13 января 1934, Бендеры

Писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель.

  • КАМЕНЬ МОРИЯ / Баух Ефрем. – Изpаиль: Мория, 1982. – 272 с.
  • КИН И ОРМАН : Роман / Баух Ефрем; Худ. Л. Рот. – Изpаиль: Мория. – 232 с.
  • ЛЕСТНИЦА ИАКОВА : Роман / Ефpем Баух . – 3-е изд. – Изpаиль: Мория, 2001. – 542 с.
  • НАД КРАЕМ КРАТЕРА : Роман юности / Эфраим Баух. – М.: Книга; Тель-Авив: Сэфер, 2011. –219 с.
  • НИЦШЕ И НИМФЫ. Вариации на тему жизни Фридриха-Вильгельма : Роман / Эфраим Баух; Худ. Вольф Бульба. – Б.м., 2015. – 578 с.
  • НОЧНЫЕ ТРАМВАИ / Баух Ефрем. – Кишинев: Картя Молдовеняскэ. – 131 с.
  • ОКЛИК : Ромaн в трёх книгах / Баух Ефpем; Худ.Вольф Бульба. – 2-е изд.  – Изpаиль: Мория. – 712 с.
  • СОЛНЦЕ САМОУБИЙЦ: Роман; Время исповеди: Эссе / Баух Ефpем. – Изpаиль: Мория, 1994. – 360 с.

gamburd

МИРИАМ ГАМБУРД

род. 1947, Кишинёв

Скульптор и график, прозаик.

  • ГРЕХ ПРЕКРАСЕН СОДЕРЖАНИЕМ  : Любовь и «мерзость» в Талмуде, Мидрашах и других священных книг / Мириам Гамбурд. – Б.м., 2010. – 220 с.

 lemster

МОЙШЕ ЛЕМСТЕР

род. 5 декабря 1946, Стольничены, Единецкий р-н.

Поэт, литературовед, библиограф. Пишет на идише.

  • ЕВРЕЙСКИЙ БАСНОПИСЕЦ И МУДРЕЦ ЭЛИЭЗЕР ШТЕЙНБАРГ/ Моисей Лемстер; Худож. А. Колник; Ин-т межэтнич. исследований АН РМ. – К.: Ruxanda, 1999. – 242 с.
  • ЕВРЕЙСКИЙ ДОЖДЬ / Моисей Лемстер; Пер. с идиш Р.Ольшевского. – Кишинев: Лига, 1997. – 144 с.
  • ТРАГЕДИЯ И ФАРС: Кишинёвские процессы 1949 и 1971 годов / Моисей Лемстер. – Тель-Авив, 2011. – 70 с.

 

 manger_

ИЦИК МАНГЕР

30 мая 1901, Черновицы — 21 февраля 1969, Гедера, Израиль

Поэт, прозаик и драматург. Писал на идишe.

  • CARTEA RAIULUI / Itic Mangher; Trad. din idis Iosif Andronic. – Bucuresti: «Kriterion», 1977. – 187 p.
  • VELVL ZBARJER SCRIE SCRISORI FRUMOASEI MALCALE / Itic Mangher; Trad.: I.H.Andronic, P.Drumaru. – Bucuresti: 1992,  – 47 р.
  • ИЗБРАННАЯ ПРОЗА / Ицик Мангер; Пер. с идиш Г.М. Бахрах. – Тель-Авив: 1982.  –157 с.
  • ЖИЗНЬ В PАЮ / Ицик Мангеp; пеp.с идиша Г. и М. Баpхах; обложка  Ж. Яpошевич. –Иеpусалим: Библиотека Алия, 1989.  – 204с. – (Библимотека-Алия; 152).

 сандлер

БОРИС САНДЛЕР 

род. 6 января 1950, Бельцы

Писатель, поэт и журналист

  • СТУПЕНИ К ЧУДУ/ Борис Сандлер; Пер. с евр. А. Бродский. Ред. Л.Л.Медведева. – М.: Сов. писатель, 1988. – 320 с.
  • ГЛИНА И ПЛОТЬ : Историческая повесть / Борис Сандлер. – Кишинэу: Pontos, 2002. – 256 с.
  • ЗЕЛЕНЫЕ ЯБЛОКИ РАЯ : Повести и рассказы / Борис Сандлер; Пер. с идиша. – Нью-Йорк, 2011. – 304 с.

 david-_khakham

ДАВИД ХАХАМ

род. в 1948, Сороки

  • КЕНТ:»Сорок лет в нашей памяти ты!»  : К 40-летию закрытия КЕНТа / Давид Хахам. – Тель — Авив: Beit Nelly media, 2012. – 115 с.
  • НЕ ЗАБУДЕМ ХОЛОКОСТ В БЕССАРАБИИ и Транснистрии в 1941-1944 годах (к 70-летию заключения бессарабских евреев в лагеря и гетто) / Давид Хахам. – Тель — Авив: Beit Nelly media, 2011. – 88 с.
  • НЕМЕЗИДА МСТИТ СУРОВО (Двести лет антисемитизма в русской литературе) / Давид Хахам. – Израиль: Арт, 2014. – 277 с.
  • СОРОКИ-МОЙ ГОРОД РОДНОЙ! Известные и неизвестные земляки / Давид Хахам. – Тель — Авив: Beit Nelly media, 2014. – 336 с.
  • ЭРЕЦ-ИСРАЭЛЬ И БЕССАРАБСКИЕ ЕВРЕИ/ Давид Хахам. – Тель — Авив: Beit Nelly media, 2012. – 98 с.

шрайбман

ИХИЛ ШРАЙБМАН

12 марта 1913, Рашков, Сорокского у. — 9 декабря 2005, Кишинёв

Писатель. Писал на идише.

  • SAPTE ANI SI SAPTE LUNI : Roman. Miniaturi / Ihil Sraibman; Trad. E.David. – Ch.: Cartea Moldovei, 2009. – 282 p.
  • ВСЕ ДНИ НЕДЕЛИ / И.Шрайбман ; Ред. А.Единевская. – Кишинев: Литература артистикэ,1963. – 279 с.
  • ГОДЫ И МГНОВЕНИЯ : Роман, рассказы, миниатюры / Ихил Шрайбман. – М.: Советский писатель, 1981. – 463 с.
  • ДАЛЕЕ… : Роман, рассказы,миниатюры / Ихил Шрайбман. – М.: Сов. писатель, 1988. – 527 с.
  • РАШКОВСКИЕ РАССКАЗЫ / И.Шрайбман ; Ред. А.Единевская. – Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1972. – 220 с.
  • РАССКАЗЫ / И.Шрайбман ; Пер. с евр. М.Бахрах. – М.: Сов. писатель, 1962. – 269 с.
  • СЕМНАДЦАТИЛЕТНИЕ : Роман, рассказы, новеллы, миниатюры / Ихил Шрайбман. – Кишинев: Литература артистикэ, 1977. – 231 с.
  • СЕМЬ ЛЕТ И СЕМЬ МЕСЯЦЕВ : Роман / Шрайбман И.; Худ. Э. Майденберг; Пер.Цаленко Ю.; Шрайбман М. – Кишинев: Ruxanda, 2003. – 652 с.
  • СЛИШКОМ МАЛО И СЛИШКОМ МНОГО/ Шрайбман Ихил. – Кишинев: Hyperion, 1992. -192 c.
  • СЫНОВЬЯ / Шрайбман Ихил. – Кишинев: Литература артистикэ, 1960. – 104 с.
  • ТВОРЕНИЯ И ЛЮБОВЬ. Пятикнижие в новеллах : Новые миниатюры / Ихил Шрайбман; Пер. Рудольф Ольшевский. – Кишинев: Ruxanda, 2000. – 169 с.

 

 shternberg

 

ЯНКЕВ ШТЕРНБЕРГ

18 апреля 1890, Липканы — 10 апреля 1973, Москва

Поэт-авангардист, эссеист, драматург, театральный режиссёр, и теоретик театра. Писал и режиссировал на идише.

  • ИЗБРАННОЕ / Штернберг Яков. – М.: Советский писатель,1954. – 204 с.

ПРИХОДИТЕ К НАМ В БИБЛИОТЕКУ И

НАСЛАДИТЕСЬ ЧТЕНИЕМ!

2
Теги: , , ,

Похожие записи

Ефрем Баух

21.09.2015 А-ДЕвреи Молдовы  Нет комментариев

баух
БАУХ
ЕФРЕМ ИСААКОВИЧ
(наст.Эфра́им И́цхокович)
р. 1934,Бендеры, Молдавия
Писатель, поэт, переводчик, журналист, общественный деятель.

Родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году. В годы войны — с матерью в эвакуации в Саратовской области (отец будущего писателя, адвокат Исаак Соломонович Баух, погиб на фронте под Сталинградом), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры. Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди, меламеда. В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья вКрыму и спелеологом в экспедиции на Байкале. По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом. Публиковаться начал в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии». В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-филм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975). С 1977 года — в Израиле, живёт в Бат-Яме. Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году. Написанный в 1977 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» готовится к публикации в 2009 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году. Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором. Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского, Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», см. здесь, 1992), Шаула Черниховского, Хаима Гури, Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана, Дана Пагиса, Яакова Бессера, Иегуды Амихая; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара, Ицхака Авербуха-Орпаза, Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова, Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто» (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивскогоиздательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартана «Купить зимнее время в Цфате» (2006), Бениамина Таммуза «Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007). На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмоса, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана«Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публикует с 1989 года(дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы», 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов «Бабий Яр», составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996). В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля. [сочинения]

0
Теги: , , , , ,

Похожие записи